《詠柳》原文注釋與鑒賞
詠柳——賀知章
碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。
不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。
注詞釋義
詠:歌唱,贊美。
碧玉:既指綠色的玉石,又指古代年輕貌美的少女。
妝:打扮。
絳:絲帶。
古詩(shī)今譯
像碧玉一樣打扮成的高高柳樹(shù),千條萬(wàn)縷的柳枝都垂下了綠色的絲條。不知道這細(xì)細(xì)的柳葉是誰(shuí)裁剪出來(lái)的,乍暖還寒的二月春風(fēng)恰似剪刀。
名句賞析——“二月春風(fēng)似剪刀!
“碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳”,深深地抓著了垂柳的特征,在詩(shī)人的眼中,它似美女的化身。高高的樹(shù)干,就像她亭亭玉立的風(fēng)姿,下垂的柳條,就像她裙擺上的絲帶。在這里,柳就是人,人就是柳,兩者之間仿佛沒(méi)有什么截然的.分別。而且“碧玉”也有雙關(guān)的意義。既在字面上與柳樹(shù)的翠色相合,又指年輕貌美的少女,與下面的“二月春風(fēng)”恰相呼應(yīng)——這是早春的垂柳,還未到夏秋之際亭亭如蓋、樹(shù)蔭清圓的時(shí)候。然而,更妙的以下兩句:“不知細(xì)葉誰(shuí)載出,二月春風(fēng)似剪刀!痹谫R知章之前,有誰(shuí)想過(guò)春風(fēng)像剪刀?把乍暖還寒的二月春風(fēng)由無(wú)形化為有形,它顯示了春風(fēng)的神奇靈巧,并使《詠柳》成為詠物詩(shī)的典范之作。
【《詠柳》原文注釋與鑒賞】相關(guān)文章:
《詠柳》古詩(shī)鑒賞06-06
詠柳譯文和注釋03-25
《趙將軍歌》原文注釋及鑒賞01-15
《少將》唐詩(shī)原文與注釋07-05
詠柳賀知章唐詩(shī)鑒賞07-11
《詠柳》賀知章唐詩(shī)鑒賞07-06
賀知章《詠柳》唐詩(shī)鑒賞04-05
《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其注釋01-26
古詩(shī)《詠柳》原文及賞析02-23