日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        古詩客中除夕翻譯鑒賞

        時間:2020-12-13 12:15:19 古詩大全 我要投稿

        古詩客中除夕翻譯鑒賞

          客中除夕

        古詩客中除夕翻譯鑒賞

          明代:袁凱

          今夕為何夕,他鄉(xiāng)說故鄉(xiāng)。

          今兒晚是怎樣的一個夜晚?只能在異地他鄉(xiāng)訴說故鄉(xiāng)。

          “今夕”句:這里借用以抒寫除夕懷念家人的愁思!八l(xiāng)”句:從劉皂《旅次朔方》(一作賈島《渡桑干》)的“無端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)”句化出。

          看人兒女大,為客歲年長。

          眼看別人的'兒女一天天長大,自己的客游生活卻歲歲增長。

          戎(róng)馬無休歇,關(guān)山正渺茫。

          戰(zhàn)亂連年不斷、無休無歇,關(guān)山阻隔,故鄉(xiāng)歸路渺茫。

          戎馬:指軍事行動、戰(zhàn)亂。無休歇:未停止過。“關(guān)山,關(guān)口和山岳,這里代指故鄉(xiāng)。渺茫,遙遠(yuǎn),看不清楚。

          一杯柏(bǎi)葉酒,未敵淚千行。

          飲一杯除夕避邪的柏葉酒,壓不住思親眼淚萬千行。

          柏葉酒:用柏葉浸過的酒,也叫“柏酒”。古代風(fēng)俗,元旦共飲,以祝長壽。未敵:不能阻擋。指欲借酒消愁,但仍阻止不了熱淚滾滾。

          鑒賞:

          此詩作于元末明初戰(zhàn)亂之際?陀瓮獾兀脑⑺l(xiāng),古人對這種生活很難適應(yīng),總有一種飄零之感。飄泊在外對古人來說是人生的不幸,除夕佳節(jié)期間仍然不能還家,更是莫大的不幸。這首詩就是作者在除夕那天旅居外地所寫,道出了佳節(jié)期間滯留外地的苦悶與無奈。

        【古詩客中除夕翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

        《客中作》唐詩鑒賞01-29

        《客中行》唐詩鑒賞02-01

        《殿前歡·客中》元曲翻譯及賞析02-08

        古詩鑒賞04-25

        謝靈運《南樓中望所遲客》鑒賞及譯文答案12-22

        《庭戶無人秋月明》古詩及翻譯鑒賞01-24

        《客從遠(yuǎn)方來》古詩十九首原文注釋翻譯賞析04-12

        古詩春曉鑒賞04-26

        古詩鑒賞秘籍04-24

        《月夜》古詩鑒賞04-23