- 相關(guān)推薦
《枯樹賦》原文及翻譯
《枯樹賦》是南北朝·北朝·北周詩人庾信所作的詩賦。為其暮年所作,感傷遭遇,對當(dāng)時的社會動亂也有所反映。下面就有小編分享《枯樹賦》原文及翻譯,歡迎大家學(xué)習(xí)!
原文
殷仲文風(fēng)流儒雅,海內(nèi)知名;世異時移,出為東陽太守;常忽忽不樂,顧庭槐而嘆曰:此樹婆娑,生意盡矣。
至如白鹿貞松,青牛文梓;根抵盤魄,山崖表里。桂何事而銷亡,桐何為而半死?昔之三河徙植,九畹移根;開花建始之殿,落實睢陽之園。聲含嶰谷,曲抱《云門》;將雛集鳳,比翼巢鴛。臨風(fēng)亭而唳鶴,對月峽而吟猿。
乃有拳曲擁腫,盤坳反覆;熊彪顧盼,魚龍起伏;節(jié)豎山連,文橫水蹙。匠石驚視,公輸眩目。雕鐫始就,剞劂仍加;平鱗鏟甲,落角摧牙;重重碎錦,片片真花;紛披草樹,散亂煙霞。
若夫松子、古度、平仲、君遷,森梢百頃,搓枿千年。秦則大夫受職,漢則將軍坐焉。莫不苔埋菌壓,鳥剝蟲穿;或低垂于霜露,或撼頓于風(fēng)煙。東海有白木之廟,西河有枯桑之社,北陸以楊葉為關(guān),南陵以梅根作冶。小山則叢桂留人,扶風(fēng)則長松系馬。豈獨城臨細(xì)柳之上,塞落桃林之下。
若乃山河阻絕,飄零離別;拔本垂淚,傷根瀝血;鹑肟招,膏流斷節(jié)。橫洞口而敧臥,頓山腰而半折,文斜者百圍冰碎,理正者千尋瓦裂。載癭銜瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。
況復(fù)風(fēng)云不感,羈旅無歸;未能采葛,還成食薇;沉淪窮巷,蕪沒荊扉,既傷搖落,彌嗟變衰。《淮南子》云“木葉落,長年悲”,斯之謂矣。
乃為歌曰:建章三月火,黃河萬里槎;若非金谷滿園樹,即是河陽一縣花;复笏抉R聞而嘆曰:昔年種柳,依依漢南;今看搖落,凄愴江潭。樹猶如此,人何以堪!
翻譯
殷仲文氣度風(fēng)流,學(xué)識淵博,名聲傳遍海內(nèi)。因為世道變異,時代更替,他不得不離開京城改作東陽太守。因此常精神恍惚憂愁不樂,望著院子里的槐樹嘆息說:“這棵樹曾婆娑多姿,現(xiàn)在卻沒有一點生機了!”
至於白鹿塞耐寒的松樹,藏有樹精青牛的文梓,根系龐大,遍布山崖內(nèi)外。桂樹為什么而枯死?梧桐又為什么半生半死?過去從河?xùn)|、河南、河內(nèi)這些地方移植,從廣大遙遠(yuǎn)的田地遷徙。雖然花開在建始殿前,在睢陽園中結(jié)果。樹聲中含有嶰谷竹聲的情韻,聲調(diào)合于黃帝“云門”樂曲的律呂之音。帶領(lǐng)幼雛的鳳凰曾來聚集,比翼雙飛的鴛鴦常來巢居。內(nèi)心深處像陸機那樣,渴望在故鄉(xiāng)臨風(fēng)的亭上一聽鶴鳴,現(xiàn)在卻只能飄落異地對著明月峽聽猿聲長嘯。
有的樹枝卷曲如拳,根部磊塊隆起肥大,曲裏拐彎,形狀有的像熊虎回頭顧盼,有的像魚龍起伏游戲,隆起的樹節(jié)像群山相連,木紋橫看像水池裏泛起的波紋。靈巧的木匠驚奇地觀看,有名的魯班也驚訝得目瞪口呆。粗坯雕刻剛就緒,再用曲刀、圓鑿精雕細(xì)刻:削出魚、龍密鱗,鏟出龜、鼈硬甲,刮出麒麟尖角,挫出虎、豹利牙;層層像彩紋密布的織絲,片片有如真實的花朵。而被砍削的樹林,卻草木紛披,籠罩在煙靄云霞中,狼籍散亂。
至於松梓、古度、平仲、君遷這些樹木,也曾茂盛勁健,覆蓋百畝,斜砍后繼續(xù)發(fā)芽抽枝,千年不死。秦時有泰山松被封五大夫職銜,漢代有將軍獨坐大樹之下。它們現(xiàn)在也無不埋沒於青苔,覆蓋上寄生菌類,無不被飛鳥剝啄蛀蟲蠹穿;有的在霜露中枝葉低垂,有的在風(fēng)雨中搖撼顛躓。東方大海邊有白松廟,西方河源處有枯桑社,北方有用“楊葉”命名的城關(guān),南方有用“梅根”稱呼的冶煉場;茨闲∩皆性伖鸬霓o賦留於后人,晉代劉琨寫下“系馬長松”的佳句。又何止是見於記載的細(xì)柳營、桃林塞呢?
至於山河險阻,道路隔絕,飄零異地,離別故鄉(xiāng)。樹被拔出根莖淚水垂落,損傷本根就滴瀝鮮血;馃胄鄻涞目仗,樹脂流淌,枝節(jié)斷裂。橫亙在山洞口的斜臥軀干,偃仰在山腰上的軀干中段折曲。紋理斜曲干粗百圍者也如堅冰破碎,紋理正直高達(dá)千尋的也如屋瓦破裂。背負(fù)樹癭如長著贅瘤,被蛀穿的樹心成了鳥的巢穴。樹怪木精睒眼灼灼,山鬼妖孽暗中出沒。
況且我遭遇國家衰亡,羈居異邦不歸。不能吟詠思人深切的“采葛”詩篇,又怎能如伯夷、叔齊的食薇不辱?沈淪在窮街陋巷之中,埋沒在荊木院門之內(nèi),既傷心樹木凋零,更嘆息人生易老。《淮南子》說:“樹葉飄落,老人生悲!本褪钦f這個意思呀!
於是有歌辭說:“建章宮三月大火之后,殘骸如筏在黃河上漂流萬里。那些灰燼,不是金谷園的樹木,就是河陽縣的花果!贝笏抉R桓溫聽后感嘆道:“過去在漢水之南種下的柳樹,曾經(jīng)枝條飄拂依依相惜;今天卻看到它枝葉搖落凋零,江邊一片凄清傷神的景象。樹尚且如此,又何況人呢?”
注釋
[1]殷仲文:東晉人,曾任驃騎將軍、咨議參軍、征虜長史等職,才貌雙全,頗有名望。
[2]世異時移:桓玄(殷仲文內(nèi)弟)稱帝,以仲文為咨議參軍、侍中,領(lǐng)左衛(wèi)將軍。后桓玄為劉裕所敗,晉安帝復(fù)位,仲文上表請罪。此句即指此。
[3]東陽:郡名,在今浙江金華一帶。
[4]庭:院子。
[5]婆娑(音梭suo):聯(lián)綿詞,枝葉紛披貌!稌x書·桓玄傳》:“仲文因月朔與眾至大司馬府,府中有老槐樹,顧之良久而嘆曰:‘此樹婆娑,無復(fù)生意!
[6]貞:堅。晉黃義仲《十三州記》載,甘肅敦煌有白鹿塞,多古松,白鹿棲息于下。
[7]青牛文梓:唐徐堅等輯《初學(xué)記》引《錄異傳》載,春秋時“秦文公伐雍州南山大梓木,有青牛出走豐水矣!
[8]根柢:草木的根。盤魄:又作“盤薄”、“盤礴”,通“磅礴”,根深牢固。
[9]山崖表里:枝葉覆蓋山崖之表里。上句言根柢之牢固,下句說占地之廣大。
[10]桂:桂樹。銷亡:消亡。語出漢武帝《悼李夫人賦》:“秋氣潛以凄目兮,桂枝落而銷亡!
[11]半死:半死不活。語出枚乘《七發(fā)》:“龍門之桐,高百尺而無枝……其根半死半生!
[12]三河:河?xùn)|、河內(nèi)、河南,今山西、河南一帶。徙:遷。徙植:移植。
[13]畹:音晚wan,有說十二畝為畹,有說三十畝為畹。此言大面積的移植。
[14]建始:洛陽宮殿名。
[15]落實:果實熟落。。ㄒ綦msui)陽:在今河南商丘,漢為梁國,有梁孝王所建梁園。
[16]聲:指樹木在風(fēng)雨中發(fā)出的聲音。嶰(音懈xie)谷:指黃帝時的音樂。相傳黃帝曾命樂官在昆侖山北的嶰谷取竹制作樂器。
[17]曲:指樹聲中含有古代樂曲。抱:懷,有!对崎T》;黃帝時的舞樂。
[18]將:帶領(lǐng)。雛:幼鳥。集:群鳥停落在樹上。此句言鳳凰攜幼鳥停落在樹上。
[19]巢:作動詞用,筑巢。鴛鴦在樹上筑巢雙飛。
[20]臨:面對。風(fēng)亭:指風(fēng)。唳:音厲li,鶴鳴。此句說鶴常立樹上對風(fēng)鳴叫。
[21]月峽:指月。此句說猿猴常立樹上對月長鳴。
[22]拳曲:彎曲。擁腫:同“臃腫”。
[23]盤坳:盤旋于山坳之中。反復(fù):指纏繞交錯。
[24]彪:虎。此與下句是形容樹木的曲腫盤繞之狀。
[25]節(jié):樹木枝干交接處。此句是說樹節(jié)豎立之多,有如山山相連!兑住ふf卦》:“艮為山……其于木也,為堅多節(jié)!
[26]文:花紋。水蹙:水面出現(xiàn)波紋。蹙:音促cu,皺。此句是說樹木的花紋橫生,有如水面波紋。
[27]匠石:古代有名的木匠,名石,字伯說。
[28]公輸:公輸般,即魯班。眩目:眼花繚亂。
[29]雕鐫(音娟juan):雕刻。就:成。
[30]剞劂:音基覺ji’jue,雕刻用的刀子。
[31]鱗、甲:指樹皮。
[32]角、牙:指樹干上的疤痕、節(jié)杈。落、摧:指砍掉、鏟去。
[33]重重:層層。錦:有彩色花紋的絲織品。此與下三句,均言能工巧匠在木頭上雕刻的生動圖案。
[34]紛披:散亂。
[35]松子:即赤松子。古度:即桹木。平仲:疑是銀杏樹。君遷:也稱君遷子。以上四樹均生南國。
[36]梢:樹枝的末端。森梢:指枝葉繁盛茂密。
[37]槎:音茶cha,斜砍樹木。枿:音聶nie,樹木砍后重生的枝條。此句是說這些新芽也會生長千年。
[38]大夫受職:受封大夫之職。秦始皇到泰山封禪時,風(fēng)雨驟至,避于松樹下,乃封其樹為“五大夫”。后便以“五大夫”為松的別名。
[39]將軍坐焉:東漢將領(lǐng)馮異佐劉秀興漢有功。諸將并坐立功,他常獨坐樹下,軍中稱其為“大樹將軍”。上句說秦松,此句說漢樹。
[40]撼頓:搖倒。
[41]東海:東部臨海的地方。白木:指白皮松。白木之廟:相傳為黃帝葬女處的天仙宮,在今河南密縣。其地栽種白皮松,故稱。
[42]西河:西方黃河上游地區(qū)。社:古代祭祀土地神的地方。應(yīng)劭《風(fēng)俗通義》載,東漢汝南南頓(今河南項城西南)人張助在干枯的空桑中種李,有患目疾者在樹蔭下休息,其目自愈,于是在此處設(shè)廟祭祀。
[43]北陸:泛指北方地區(qū)。陸,高平地區(qū)。以楊葉為關(guān):以“楊葉”為關(guān)卡之名。
[44]南陵:南方丘陵地區(qū)。一說指安徽南陵縣。梅根作冶:據(jù)說當(dāng)?shù)匾悦窐涓饕睙捊饘贂r用的燃料,日久習(xí)稱其地為“梅根冶”。
[45]小山:西漢淮南王劉安。叢桂留人:淮南小山《招隱士》有“桂樹叢生兮山之幽……攀援桂枝兮聊淹留”之句。
[46]扶風(fēng):郡名。在今陜西涇陽縣。長松:高松。晉劉琨《扶風(fēng)歌》:“據(jù)鞍長嘆息,淚下如流泉。系馬長松下,發(fā)鞍高岳頭!
[47]豈獨:難道只有。臨:看。細(xì)柳:細(xì)柳城。漢文帝時周亞夫屯軍處。在今陜西咸陽市西南。
[48]落:停息。桃林:桃林寨。在今河南靈寶以西、潼關(guān)以東地區(qū)!渡袝の涑伞罚褐芪渫鯗缟毯螅澳速任湫尬,歸馬于華山之陽,放牛于桃林之野!贝硕涑星八木鋿|有白水、西有桑樹、北有楊柳、南有梅樹而來,大意說,以樹木命名的地方,又豈止是史書上記載的細(xì)柳營、桃林塞?
[49]若乃:至于。
[50]飄零:飄泊,流落。
[51]拔本:與下句之“傷根”,指拔掉樹根,損傷樹根。垂淚:與下句之“瀝血”均指大樹因受到損傷而痛哭流涕!度龂尽の褐尽の涞奂o(jì)》注引《曹瞞傳》:曹操命花匠移植梨樹,“掘之,根傷盡出血!
[52]入:放入。此句說把干空心的樹木投入火中。
[53]膏:指樹脂。此句說樹脂常從斷節(jié)處流出。
[54]橫:橫放。攲:音奇qi,傾斜。
[55]頓:倒下。
[56]文:樹木花紋。圍:兩臂合抱的圓周長。百圍:形容樹干粗大。冰碎:像冰一樣被敲碎。
[57]理:紋理。尋:長八尺為一尋。千尋:形容樹木高大。瓦裂:像瓦一樣被擊裂。
[58]癭(音嬰ying)、瘤:樹木枝干上隆起似腫瘤的部分。
[59]藏:指在樹上的蟲子。穿:咬穿。抱:環(huán)繞。指整天環(huán)繞樹木飛行的飛鳥。穴:作動詞用,作窩。
[60]木魅:樹妖。睗(音是shi)睒(音陜shan):目光閃爍的樣子。亦作“睒睗”。
[61]山精:山妖。妖孽:危害,擾亂。
[62]況復(fù):何況。風(fēng)云:喻局勢。感:感奮,振奮。意謂國家再無復(fù)興之望。語出《后漢書·二十八將論》:“中興二十八將,咸能感會風(fēng)云,奮其智勇,稱為佐命!
[63]羈旅:客居。
[64]采葛:完成使命!对娊(jīng)·王風(fēng)·采葛》本是男女的愛情詩,漢鄭玄解作“以采葛喻臣以小事使出”,庾信是出使北朝時被迫留下的,他以此典喻自己未能完成使命。
[65]食薇:薇是野豌豆。相傳商臣伯夷、叔齊在武王伐紂滅商后,隱居首陽山,恥食周粟,采薇而食。后知薇亦周之草木,不再采食,餓死山中。以上借古人故事說自身的思想與經(jīng)歷。
[66]沉淪:淪落。窮:阻塞不通。窮巷:為平民百姓住處。
[67]蕪:叢生雜草。沒:埋沒,遮掩。荊扉:柴門。
[68]搖落:喻衰老。宋玉《九辯》:“悲哉,秋之為氣也。蕭瑟兮,草木搖落而變衰!
[69]彌:更加。嗟:嘆息。
[70]《淮南子》:西漢淮南王劉安及其門客所撰。
[71]“木葉落,長年悲”句:引自《淮南子·說山訓(xùn)》,原文為“桑葉落而長年悲也”。
[72]斯:此。
[73]乃:于是。
[74]建章:西漢宮殿名,漢武帝時修建。三月火:指東漢建武二年時被焚。語用《史記·項羽本紀(jì)》:項羽引兵“燒秦宮室,火三月不滅”。
[75]槎:音茶cha,木筏。晉張華《博物志》:“年年八月,有浮槎往來不失期。”此句是說,建章宮被焚燒時,灰燼在萬里黃河中漂流,有如浮槎。
[76]金谷:金谷園。在今河南洛陽市東北。晉石崇所筑。園中有清泉,遍植竹柏,樹木十分繁茂。
[77]河陽:在今河南孟縣西。晉潘岳任河陽令時,全縣到處都種桃樹。這二句是說,黃河里漂流的灰燼,都是昔日的綠樹紅花。
[78]桓大司馬:指東晉桓溫,簡文帝時任大司馬。
[79]依依:繁盛貌,又指楊柳隨風(fēng)飄揚,似有眷戀之意。漢南:漢水之南。
[80]凄愴(音創(chuàng)chuang):凄慘,悲傷。江潭:江水深處。此指江漢一帶。
[81]堪:忍受。《晉書·桓溫傳》載,桓溫自江陵北伐,行經(jīng)金城,見年輕時“所種柳皆已十圍,慨然曰:‘木猶如此,人何以堪!’攀枝執(zhí)條,泫然流涕。”按,又見《世說新語·言語》篇。
賞析:
《枯樹賦》是一篇駢賦,通篇駢四儷六,抽黃對白,詞藻絡(luò)繹奔會,語言清新流麗,聲律婉諧,雖多次換韻,讀之仍然音韻鏗鏘,瑯瑯上口。全賦以人喻樹,以樹喻人,借樹木由榮到枯,喻自己由少壯到風(fēng)燭殘年的生活體驗和心理感受,蒼涼深婉,老練渾成。從而使得“枯樹”這一形象成為庾信人北之后內(nèi)心最為生動的表述。
《枯樹賦》開頭一段,借殷仲文之事以發(fā)端,兼切賦題,并有兩重用意。首先,殷仲文的身世經(jīng)歷與庾信有相似之處,所以雖是歷史人物,卻是以作者代言人的身份出場。其次,殷仲文對枯樹的慨嘆,沉痛而雋永,是早已載入《世說新語》的佳話。以此發(fā)端,既顯得自然平易,又為全篇奠定了悲涼的抒情基調(diào)。第一段在全賦起了序文的作用。
從“至如白鹿貞松”至“散亂煙霞”為第二段。此段寫了各種各樣的樹木,其中有《十三州志》所記的白鹿塞的古松,有《搜神記》所寫的“青牛大梓樹”等。盡管它們盤根廣大,結(jié)體山崖,到頭來有的消亡了,有的半死不活。本段緊要之處在于“桂何事而銷亡,桐何為而半死”這一疑問。這里既有同類的反襯,更有今昔的對比,而關(guān)鍵在于后者。通過北方貞松、文梓的郁勃生機,自然引發(fā)出對桂樹、梧桐的蕭瑟枯萎的惋惜和疑問。當(dāng)桂樹、梧桐從原產(chǎn)地移植到帝王之鄉(xiāng),皇宮苑囿時,可謂備極尊寵:“開花建始之殿,落實睢陽之園”,但它們又是不幸的,因為它離開了故土。它們發(fā)出的聲音如上古樂曲,引來鳳凰鴛鴦等象征吉祥的禽鳥。盡管備極榮華,在它們的意識中,始終不能忘卻故鄉(xiāng),風(fēng)朝月夕,不免悲吟。心靈的折磨,使嘉樹失去了生機。這幾句隱寓作者本是梁朝之臣,而今流落北朝,飄零異地,不覺年老,像枯樹一樣,已失去生意。下文轉(zhuǎn)筆寫各種不材之木,其中有彎曲臃腫的,也有節(jié)疤橫生的,加工這種樹木,使能工巧匠也望而生畏;但經(jīng)過一番雕刻砍削之后,居然能雕出諸如“重重碎錦,片片真花;紛披草樹,散亂煙霞”之類的美麗圖案。無材之木偏偏有用,與此相反,便出現(xiàn)了“材大難為用”的反常現(xiàn)象。
“若夫松子古度”以下至“塞落桃林之下”為第三段。此段寫了名目繁多的樹木,如松子、古度,平仲、君遷,還有在人事上,秦始皇曾封松樹為五大夫,后漢馮異有“大樹將軍”之號;傳說中,有白木之廟,枯桑之社;地理圖標(biāo)出了楊葉、梅根的字樣;文學(xué)領(lǐng)域更有淮南小山叢桂留人的深情、兩晉之交劉琨長松系馬的豪邁,以及由于戰(zhàn)爭而著稱的細(xì)柳營、桃林塞。但它們的最終結(jié)局,終不免“苔埋菌壓,鳥剝蟲穿”,枯萎于霜露與風(fēng)煙之中。惟有以樹命名的廟、社、關(guān)、冶、塞、營,卻能名存后世。這里隱寓著人的年壽有時而盡,榮華止乎其身,惟有名存青史,才可永垂不朽。在洞悉了嘉樹與惡木都必然朽落的命運之后,庾信將眼光投向更遼遠(yuǎn)廣闊之處,去書寫樹木的歷史與空間。樹木蔭蔽著人類,所以人類的歷史也留下了樹的印痕。
“若乃山河阻絕”至“山精妖孽”為第四段。此段較明顯地引入己身的遭遇。世間萬般悲苦,莫過于生離和死別;死別則死者長已矣,生離卻是漫延剝蝕,一生無法痊愈的傷口。所以“山河阻絕”一段,血淚縱橫,火殛膏流,殘毀碎裂,妖孽舞蹈,是庾信筆下最驚心動魄的景象。意象詭怪可怖,寫法富于象征性,而一韻到底的文字,也分外予人以激烈卻又無比壓抑的感受。
最后一段,由象征回到自身,代言變?yōu)樽匝裕歉黠@的自身遭際的感嘆。這里有羈旅不歸的悲哀,有屈節(jié)仕北的慚恥。激烈之后漸歸于平靜,但平靜并非淡泊,而是對命運的承受,或者更確切地說,是忍受。“風(fēng)云不感”以下六句,對個人經(jīng)歷做了簡短的概括后,以“既傷搖落,彌嗟變衰”八字總結(jié)了自己的心境,可以看作是全賦的提要!痘茨献印飞纤f的“木葉落,長年悲”,引起作者的共鳴,引文意有未盡,作者又自作歌四句:“建章三月火,黃河千里槎。若非金谷滿園樹,即是河陽一縣花!边@四句歌雖句句用典,卻句句暗落己身,昔日的繁華已成過眼云煙,剩下的只有飄泊羈旅的孤獨與凄涼和無窮無盡的哀傷而已。最后在桓溫的幾句哀嘆中結(jié)束了全篇。“樹猶如此,人何以堪”,既與賦首的“此樹婆娑,生意盡矣”相呼應(yīng),又是全篇以樹形人的致意之點,讀之令人輒喚“奈何”。
全篇的“文眼”,即陸機所說的“一篇之警策”,是“生意盡矣”四字。人至暮年,死亡的陰影無時不在,而早年國破身辱,生活流離的經(jīng)歷,更會加劇心靈的折磨,無材補天而只能淪為玩物的惡木,正是庾信的自我寫照。所以賦中流露出悲傷到絕望的的情調(diào),不是偶然的。我們可以說這種情調(diào)是不理智甚至偏執(zhí)的,但若設(shè)身處地,就能理解,并進而同情、欣賞這種無理而有情的文字境界。傳說,天鵝臨終時發(fā)出的鳴聲最美也最凄厲,《枯樹賦》就是庾信的天鵝之歌。
《枯樹賦》名為詠樹,實為詠懷,賦中的許多藝術(shù)描寫,與他后半生的經(jīng)歷密不可分。賦末由樹及人,將寫樹與喻己有機地結(jié)合起來。該賦將簡單的嘆喟變成豐富具體的形象,并用了很多藝術(shù)手段來寫樹,寫各種各樣的樹,其中有環(huán)境的烘托,也有氣氛的渲染,寫樹的遭遇,也寫它們拔本傷根的悲哀,語言形象鮮明。作者使用了很多典故,他的典故匯彼多方,屢變屢新,有些用典使人不覺,多數(shù)典故,運用得靈活自如,似出己口。
從《枯樹賦》可以看出,這時的庾信,眼界寬廣、思路開闊,把宮廷、山野、水邊、山上的樹,名貴的、普通的樹都寫到了,又把和樹有關(guān)的典故、以樹命名的地方,也都寫了出來。庾信善用形象、夸張的語言,鮮明的對比,成功地描寫出了各種樹木原有的勃勃生機與繁茂雄奇的姿態(tài),以及樹木受到的種種摧殘和因為摧殘而搖落變衰的慘狀,使人讀后很自然地對樹木所受到的摧殘產(chǎn)生不平,感到惋惜。
庾信由南入北,在與北朝文化的沖突抵牾中,在江南風(fēng)氣漸去漸遠(yuǎn)的羈旅之恨中,心中出現(xiàn)了強烈的文化失根之感,而江陵焚書更是一次空前的文化浩劫,在庾信心中留下巨大創(chuàng)痛!皹洫q如此,人何以堪”,庾信暮年發(fā)出的這一聲哀號,也正是其“拔根”、“傷根”之痛的自然反應(yīng)。
作者介紹
庾信(513年-581年),字子山,小字蘭成。祖籍南陽郡新野縣(今河南省南陽市新野縣),生于湖北江陵。中國南北朝后期官員、文學(xué)家,南梁中書令庾肩吾之子。
庾信出身于一個“七世舉秀才”“五代有文集”的家族,“幼而俊邁,聰敏絕倫”,成為昭明太子蕭統(tǒng)的侍讀,后來又與徐陵出任太子蕭綱的東宮學(xué)士,累官右衛(wèi)將軍,封武康縣侯。在此期間他成為宮體文學(xué)的代表作家,其文學(xué)風(fēng)格被稱為“徐庾體”。侯景之亂時,庾信逃往江陵,投靠梁元帝,并奉命出使西魏。南梁滅亡后,留居于西魏,官至車騎大將軍、開府儀同三司。北周代魏后,更遷官驃騎大將軍、開府儀同三司,封臨清縣子,世稱其為“庾開府”。當(dāng)時,陳朝與北周通好,流寓人士允許歸還故國,唯有庾信與王褒不得回歸南方。庾信在北方身居顯貴,成為文壇宗師,受到皇帝禮遇,與諸王結(jié)布衣之交,卻又思念故土,為身仕敵國而羞愧,因不得自由而怨憤。最終在隋文帝開皇元年(581年)老死北方,享年六十九歲,被追贈為荊淮二州刺史。
庾信是由南入北的最著名的詩人,飽嘗分裂時代特有的人生辛酸,卻結(jié)出“窮南北之勝”的文學(xué)碩果。他的文學(xué)創(chuàng)作,昭示著南北文風(fēng)融合的前景,使其人成為魏晉南北朝詩歌的集大成者,并為唐代詩歌的發(fā)展奠定基礎(chǔ)。有《庾子山集》傳世,后散佚,F(xiàn)存版本以清倪璠《庾子山集注》最為完備。
【《枯樹賦》原文及翻譯】相關(guān)文章:
神女賦原文及翻譯04-04
《別賦》原文與翻譯10-25
《風(fēng)賦》原文及翻譯02-01
《秋聲賦》原文及翻譯11-10
北征賦原文及翻譯08-28
赤壁賦原文翻譯12-06
鵩鳥賦原文及翻譯11-18
《李夫人賦》原文及翻譯08-14
吊屈原賦原文及翻譯10-09