《舊唐書張仁愿傳》原文及翻譯
舊唐書 原文:
張仁愿,華州下邦人也。本名仁宣,以音類睿宗諱改焉。少有文武材干,累遷殿中侍御史。時(shí)有御史郭霸上表稱則天是彌勒佛身,鳳閣舍人張嘉福與洛州人王慶之等請(qǐng)立武承嗣為皇太子,皆請(qǐng)仁愿連名署表,仁愿正色拒之,甚為有識(shí)所重。萬歲通天二年,監(jiān)察御史孫承景監(jiān)清邊軍,戰(zhàn)還,書戰(zhàn)圖以奏。每陣必畫承景躬當(dāng)矢石、先鋒御賊之狀,則天嘆曰:“御史乃能盡誠如此!”擢拜右肅政臺(tái)中丞,令仁愿敘錄承景下立功人。仁愿未發(fā)都,先問承景對(duì)陣勝負(fù)之狀。承景身實(shí)不行,問之皆不能對(duì),又虛增功狀。仁愿廷奏承景周上之罪,于是左遷崇仁令,擢仁愿為肅政臺(tái)中丞、檢校幽州都督。三年,突厥入寇。朔方軍管沙吒忠義為所敗。詔仁愿攝御史大夫,代忠義統(tǒng)眾。仁愿至軍而賊眾已退,乃躡其后,夜掩大破之先朔方軍北與突厥以河為界河北岸有拂云神祠突厥將入寇必先詣祠祭酹求福因牧馬料兵而后渡河時(shí)突厥默啜盡眾西擊突騎施娑葛,仁愿請(qǐng)乘虛奪取漠南之地,于河北筑三受降城,首尾相應(yīng),以絕其南寇之路。太子少師唐休璟以為兩漢已來,皆北守黃河,今于寇境筑城,恐勞人費(fèi)功,終為賊虜所有,建議以為不便。仁愿固請(qǐng)不已,中宗競從之。仁愿在朔方,奏用監(jiān)察御史張敬忠、何鸞、長安尉寇泚、鄂縣尉王易從、始平主簿劉體微分判軍事,太子文學(xué)柳彥昭為管記,義烏尉晁良貞為隨機(jī)。敬忠等皆以文吏著稱,多至大官,時(shí)稱仁愿有知人之鑒。景龍二年,拜左衛(wèi)大將軍、同中書門下三品,累封韓國公。春還朝,秋復(fù)督軍備邊。中宗賦詩祖餞,賞賜不可勝紀(jì)。尋加鎮(zhèn)軍大將軍。睿宗即位,以老致仕。開元二年卒,贈(zèng)太子少傅,傅物二百段,命五品官一人為監(jiān)護(hù)使。(節(jié)選自《舊唐書張仁愿傳》)
譯文:
張仁愿,華州下邽人也。本名叫仁亶,以讀音近似睿宗的名諱而改。年輕時(shí)有文武才干,幾次升職擔(dān)任殿中侍御史。當(dāng)時(shí)有位叫郭霸的御史上奏章稱武則天是彌勒佛之身,鳳閣舍人張嘉福與洛州人王慶之等請(qǐng)求立武承嗣為皇太子,都請(qǐng)張仁愿一起簽名上表,張仁愿表情嚴(yán)肅地予以拒絕,很受有識(shí)之士的敬重。萬歲通天二年,監(jiān)察御史孫承景監(jiān)清邊軍,作戰(zhàn)返回,畫作戰(zhàn)圖獻(xiàn)上。每幅交戰(zhàn)圖總是畫上孫承景親自冒著槍林箭雨、身先士卒沖鋒殺賊的'形象,武則天感嘆地說:“御史竟能如此的忠誠!”升任孫承景為右肅政臺(tái)中丞,命令張仁愿前去記錄孫承景以下立功將士。張仁愿離開都城前,先去問孫承景交戰(zhàn)勝負(fù)的情況。孫承景實(shí)際并未親臨戰(zhàn)陣,所問的都不能回答,又為自己虛報(bào)了許多功勞。張仁愿在朝廷上奏告孫承景的欺君之罪,于是貶孫承景為崇仁令,升任張仁愿為肅政臺(tái)中丞、檢校幽州都督。神龍三年,突厥入寇。朔方軍總管沙吒忠義被敵軍打敗;实勖顝埲试复碛反蠓,接替沙吒忠義統(tǒng)率部隊(duì)。張仁愿來到軍中而敵兵已退,于是在后面緊追敵兵,夜晚偷襲打破敵兵。先前,朔方軍北面與突厥以黃河為界,黃河北岸有座拂云神祠,突厥將要入侵時(shí),必定先到祠前祭酒以求神的保佑,并趁機(jī)在此牧馬整兵然后渡過黃河。這時(shí)突厥默啜率領(lǐng)全部兵馬向西攻擊突騎施娑葛,張仁愿請(qǐng)求乘虛奪取漠南地區(qū),于黃河北岸修筑三座受降城,首尾相應(yīng),以斷絕突厥的南侵之路。太子少師唐休璟認(rèn)為兩漢以來,都是北守黃河,如今在敵寇境內(nèi)筑城,恐怕既勞民又費(fèi)力,最終城池還會(huì)被敵人占有,因此不主張實(shí)行。張仁愿執(zhí)意請(qǐng)求不止,中宗最終答應(yīng)了他。張仁愿在朔方時(shí),上奏任用監(jiān)察御史張敬忠、何鸞、長安尉寇泚、鄠縣尉王易從、始平主簿劉體微分管軍事,太子文學(xué)柳彥昭為管記,義烏尉晁良貞為隨機(jī)。張敬忠等人都以文職官吏而著稱,許多人做到高官,當(dāng)時(shí)人們稱贊張仁愿有知人之明。景龍二年,被任命為左衛(wèi)大將軍、同中書門下三品,多次受封為韓國公。他春季回朝,秋季又督率軍隊(duì)守備邊疆。中宗賦詩為他餞行,賞賜不計(jì)其數(shù)。不久加授鎮(zhèn)軍大將軍。睿宗即位,張仁愿因年老退休。開元二年去世,追贈(zèng)太子少傅,贈(zèng)送辦理喪事的絲織物二百段,命一位五品官一人為監(jiān)護(hù)使。
【《舊唐書張仁愿傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
5.張騫傳原文及翻譯