買(mǎi)櫝還珠文言文資料誰(shuí)有?
回答
語(yǔ)文迷問(wèn)答
2017-02-10
原文
楚人有賣(mài)其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂.椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡羽.鄭人買(mǎi)其櫝而還其珠.此可謂善鬻櫝矣,未可謂善鬻珠也.
翻譯
有一個(gè)楚國(guó)人賣(mài)他的珠子給鄭國(guó)人,用木蘭做了一個(gè)匣子,用桂椒熏染它,用珠玉裝飾它,再用火齊珠鑲嵌它,最后用翠鳥(niǎo)的羽毛點(diǎn)綴它.但那個(gè)鄭國(guó)人買(mǎi)了他的匣子卻退還了他的珍珠.這可以說(shuō)是善于賣(mài)匣子了,不能說(shuō)是善于賣(mài)珍珠.
典故
一個(gè)楚國(guó)人,他有一顆漂亮的珍珠,他打算把這顆珍珠賣(mài)出去.為了賣(mài)個(gè)好價(jià)錢(qián),他便動(dòng)腦筋要將珍珠好好包裝一下,他覺(jué)得有了高貴的包裝,那么珍珠的“身份”就自然會(huì)高起來(lái). 這個(gè)楚國(guó)人找來(lái)名貴的木蘭,又請(qǐng)來(lái)手藝高超的匠人,為珍珠做了一個(gè)盒子(即櫝),用桂椒香料把盒子熏得香氣撲鼻.然后,用翠鳥(niǎo)的羽毛在盒子的外面精雕細(xì)刻了許多好看的花紋,還鑲上漂亮的金屬花邊,看上去,閃閃發(fā)亮,實(shí)在是一件精致美觀的工藝品. 這樣,楚人將珍珠小心翼翼地放進(jìn)盒子里,拿到市場(chǎng)上去賣(mài). 到市場(chǎng)上不久,很多人都圍上來(lái)欣賞楚人的盒子.一個(gè)鄭國(guó)人將盒子拿在手里看了半天,愛(ài)不釋手,終于出高價(jià)將楚人的盒子買(mǎi)了下來(lái).鄭人交過(guò)錢(qián)后,便拿著盒子往回走.可是過(guò)了幾天回來(lái)了.楚人以為鄭人后悔了要退貨,沒(méi)等楚人想完,鄭人已走到楚人跟前.只見(jiàn)鄭人將珍珠交給楚人說(shuō):“先生,我買(mǎi)的只是盒子,您將一顆珍珠忘放在盒子里了,我特意回來(lái)還珠子的.”于是鄭人將珍珠交給了楚人,一邊往回走去. 楚人拿著被退回的珍珠,十分尷尬地站在那里.他原本以為別人會(huì)欣賞他的珍珠,可是沒(méi)想到精美的外包裝超過(guò)了包裝盒內(nèi)的價(jià)值,以致于“喧賓奪主”,令楚人哭笑不得.
啟示:
鄭人只重外表而不重于內(nèi)在可笑,而楚人的不分主次也讓自己沒(méi)賣(mài)出珍珠.告訴我們凡事要從實(shí)際出發(fā).
楚:楚國(guó). 其:代詞,他的(指楚國(guó)人). 珠:珍珠. 于:向,對(duì). 鄭:鄭國(guó). 者:.的人. 為:做,制造. 木蘭:一種木紋很細(xì)的香木. 之:的. 柜:盒子. 薰:香草;這里作動(dòng)詞,用香料熏染. 以:用. 桂:桂木. 椒:花椒,香料. 綴:點(diǎn)綴,裝飾. 珠玉:珠子和寶玉. 飾:裝飾. 玫瑰:這里指一種美麗的玉石. 輯:同“緝”,裝飾邊緣. 翡翠:一種綠色的玉,有玻璃光澤,也叫硬玉. 櫝:盒子. 而:卻. 還:退還. 此:這,指代楚人的行為(為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠). 可:可以,能夠. 謂:說(shuō),認(rèn)為. 善:擅長(zhǎng),善于. 未:不. 鬻(yù ):賣(mài).
擴(kuò)展資料
買(mǎi)櫝還珠
【發(fā) 音】mǎi dú huán zhū
【釋 義】
櫝:木匣;珠:珍珠。買(mǎi)下盛裝珍珠的木匣,退還了木匣中的珍珠。比喻沒(méi)有眼光,取舍不當(dāng)。
【出 處】
先秦·韓非《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》:“楚人有賣(mài)其珠于鄭者,為木蘭之柜,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠,鄭人買(mǎi)其櫝而還其珠!
【用 法】 連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);用于書(shū)面語(yǔ)
【示 例】 鄒韜奮《萍蹤寄語(yǔ)》:“當(dāng)然,以我的淺陋的眼光,恐怕'~',沒(méi)有什么好報(bào)告!
【近義詞】 舍本逐末、本末倒置、反裘負(fù)薪
【反義詞】 去粗取精
【典 故】
春秋時(shí)代,楚國(guó)有一個(gè)商人,專(zhuān)門(mén)賣(mài)珠寶的,有一次他到齊國(guó)去兜售珠寶,為了生意好,珠寶暢銷(xiāo)起見(jiàn),特地用名貴的木料,造成許多小盒子,把盒子雕刻裝飾得非常精致美觀,使盒子會(huì)發(fā)出一種香味,然后把珠寶裝在盒子里面。 有一個(gè)鄭國(guó)人,看見(jiàn)裝寶珠的'盒子既精致又美觀,問(wèn)明了價(jià)錢(qián)后,就買(mǎi)了一個(gè),打開(kāi)盒子,把里面的寶物拿出來(lái),退還給珠寶商。
[原文]
楚人有賣(mài)其珠于鄭者。為木蘭之柜①,熏以桂椒②,綴以殊玉③,飾以玫瑰④,緝以翡翠⑤。鄭人買(mǎi)其櫝而還其珠⑥。此可謂善賣(mài)櫝矣,未可謂善鬻珠也⑦!俄n非子》
[注釋]
①為(Wéi)——制做。木蘭—一種高級(jí)木料。柜——這里指小盒。
②桂椒——香料。
③綴(zhuì)——點(diǎn)綴。
④玫瑰(méigui)——一種美麗的玉石。
⑤緝——裝飾邊沿。翡翠(fěicuì)——一種綠色的美玉。
⑥櫝(dú)——小盒。還——退回。
⑦鬻(yù)——賣(mài)。
[提示]
鄭人的眼睛只盯著那只精美的盒子,結(jié)果卻丟掉了真正有價(jià)值的寶珠。可見(jiàn),做什么事情都要分清主次,否則就會(huì)象這位“買(mǎi)櫝還珠”的鄭人那樣做出舍本逐末、取舍不當(dāng)?shù)纳低?lái)。
買(mǎi)櫝還珠在現(xiàn)代還用作比喻花很少的資本取得了更高的回報(bào),賣(mài)櫝的人用一個(gè)“櫝”得到了“珠”。