日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        英文句子翻譯技巧

        時間:2023-11-03 12:46:59 秀雯 優(yōu)美句子 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        英文句子翻譯技巧

          在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的句子吧,根據(jù)結(jié)構(gòu)的不同句子可以分為單句和復(fù)句。那什么樣的句子才具有啟發(fā)意義呢?下面是小編整理的英文句子翻譯技巧,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        英文句子翻譯技巧

          句子翻譯的類型

          初中階段的句子翻譯題主要指"將漢語句子譯成英語",其常見的類型有:

         、俑鶕(jù)漢語提示補(bǔ)全句子(每空一詞);

         、诟鶕(jù)漢語意思和英語提示詞語,寫出語法正確的句子(所給的英文必須都用上);

         、鄹鶕(jù)所給提示詞,將下列各句譯成英語;

         、芨鶕(jù)部分漢語提示完成句子等。

          句子翻譯的技巧

          I. 認(rèn)真審題,確定詞義。

          審題包括"審"英語、漢語兩部分內(nèi)容。審英語部分時(跳過空格)讀一下已經(jīng)給出的那一部分,然后再仔細(xì)分析一下要求翻譯的英語;審漢語部分時,了解漢語句子(或所給的漢語部分)所要表達(dá)的意思,然后聯(lián)想一下相關(guān)詞匯和句型,再考慮時態(tài)、詞形變化、人稱與數(shù)的一致性等問題。例如:

          這是一輛英國的轎車。

          This is _______ _______ car.

          【分析】根據(jù)此題所給的漢語句子和英語句子中所留的兩個空格可知,本題應(yīng)填"一輛英國式的",其中包含兩個單詞,即an/a

          English;不過這里又涉及到不定冠詞an/a用法,a用于以輔音音素

          (音標(biāo))開頭的單詞或字母前,an則用于以元音音素開頭的單詞或字母前。所以本題應(yīng)填an English。

          II. 分析辨別,確定詞性。

          同學(xué)們在做"句子翻譯"這種題型時,要切忌一知半解,不要輕易動筆答題。英語中有許多意義相同的詞或短語對這些貌似相同實(shí)則大相徑庭的詞、短語的用法,我們就得從分析句子結(jié)構(gòu)入手,認(rèn)真辨別,仔細(xì)分析,判斷該詞或短語在句中作何成分來定。例如:

          1. 他每天騎著自行車去上學(xué)。

          a. He goes to school ______ ______ every day.

          b. He goes to school ______ ______ ______ every day. c. He _____ ______ ______ to school every day.

          瀏覽所給的英漢句子,本題所要填的是"騎自行車"。而"騎自行車"的英文可以是ride a /(ones) bike 或by bike /on the bike。通過分析句子結(jié)構(gòu),句子a、b需用介詞短語作狀語,故答案分別為:by bike,on the bike;句子c缺少謂語部分,故用動詞短語來表達(dá),因此答案為rides a / his bike。

          2.瞧!他們長得很像。

          Look! They ___________.

          英語中表示"長得很像"可用look like與 look the same表達(dá)。但這兩個短語在句中所起的作用不同,look like其實(shí)表示"A像B"即A look(s) like B;而look the same則表示"A和B看起來是一樣的"即A and B look the same。因此,符合本題句子結(jié)構(gòu)的答案應(yīng)是look the same。

          III. 根據(jù)空格數(shù),考慮詞匯。

          解句子翻譯題時,有時要求每空一詞。故做題時還需要注意詞數(shù)、有伸縮的詞匯和結(jié)構(gòu),否則多填或少填都是錯誤的,即使意思符合也不合要求。有些詞的縮寫可寫在一個空格內(nèi),如:isnt, lets,whatre等;也可將縮略式展開,分寫進(jìn)幾個空格,如Im→I am, therere→there are, no→not a(an)/any 等。例如:

          那不是她的字典。

          a. That ______ ______ dictionary.

          b. That ______ ______ ______ dictionary.

          由于題a給出了兩個空格,故填isnt her;而題b給出了三個空格,則填is not her。

          IV. 靈活運(yùn)用,切忌呆板。

          英語翻譯常見的的方法:

          直譯(直接翻譯):

          這種翻譯方法就是力求把每個單詞都翻譯出來,然后把每個單詞的漢語意思再連起來,這樣就組成了整個句子的翻譯。 例:My name is Lucy. 每個單詞的意思:My(我的); name(名字); is(是); Lucy(露西)。 所以,My name is Lucy. 翻譯成:我的名字是露西。

          翻譯出大部分單詞的意思:

          直接看例子:Do you like English ? 每個單詞的意思:Do(助動詞) ;you(你) ;like(喜歡); English(英語) 所以, Do you like English ? 翻譯成:你喜歡英語嗎? 在這個句子中,我們發(fā)現(xiàn)Do這個單詞似乎翻譯成什么都不合適,在這個句子中Do是一個助動詞,助動詞是幫助其他動詞構(gòu)成疑問句或者否定句,它本身并沒有什么意思,所以以后我們在翻譯的時候,不要覺得有些單詞沒有翻譯出來就是錯的。我們常見的一些不需要翻譯出來的詞包括,助動詞do或者does,定冠詞the等等。

          簡略翻譯:

          有些句子看似很長,但是翻譯的時候我們只需要根據(jù)前文的意思簡單的翻譯一下就可以了。 例:Whats your favorite subject? 你最喜歡的學(xué)科是什么? 翻譯:My favorite subject is English. 每個單詞的意思是:My(我的);favorite(最喜歡的);subject(學(xué)科);is(是);English(英語)。 翻譯的時候我們可以根據(jù)前面的問句把句子My favorite subject is English直接翻譯成:英語。(它所表達(dá)的意思就是:我最喜歡的學(xué)科是英語)

        【英文句子翻譯技巧】相關(guān)文章:

        英文示愛句子帶翻譯11-30

        最浪漫的英文句子帶翻譯10-09

        文言文翻譯技巧03-28

        關(guān)于我愛你的英文句子和翻譯04-02

        帶翻譯的凄美的英文句子(精選160句)04-11

        見微知著的近義詞及英文翻譯12-02

        中考文言文翻譯技巧02-03

        文言文翻譯技巧指導(dǎo)12-26

        教父經(jīng)典臺詞英文翻譯01-14

        文言文翻譯的5種技巧03-28