日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        江天暮雪馬致遠(yuǎn)

        時(shí)間:2021-08-16 10:07:32 元曲精選 我要投稿

        江天暮雪馬致遠(yuǎn)

          馬致遠(yuǎn)為“元曲四大家”之一(其他三位是關(guān)漢卿、白樸、鄭光祖)。曾做過(guò)幾年江浙行省務(wù)官,后過(guò)著“幽棲”的歸隱生活。這種情懷奠定了其詞曲的格調(diào),讀來(lái)滿眼都是元代繪畫的味道,風(fēng)神蘊(yùn)藉,韻味雋永。

          壽陽(yáng)曲·江天暮雪

          朝代:元代

          作者:馬致遠(yuǎn)

          原文:

          天將暮,雪亂舞,半梅花半飄柳絮。

          江上晚來(lái)堪畫處,釣魚人一蓑歸去。

          譯文

          首聯(lián):風(fēng)吹蕩汀洲遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去像天空席卷著如玉雕的浪花,白茫茫一片。

          頷聯(lián):天空見不到歸雁,將暮千山之間如破曉時(shí)那么寧?kù)o。

          以描寫動(dòng)景寫靜,更加凸顯寧?kù)o的氛圍。鳥兒歸巢,人也該回家了。

          頸聯(lián):漁翁感到寒冷想要回家去,去發(fā)現(xiàn)不記得歸路。

          好一個(gè)“不記巴陵道”,忘的妙哉,在如此浩大寧?kù)o的江天千崖間。

          尾聯(lián):此時(shí)漁翁灑脫的躺在船上,放任船漂流,讓它帶著自己回去,在有濃厚云層的江面上只隱隱看見一艘 小小的漁船。

          江天一蓑,多么深刻的對(duì)比,讓人完全沉浸在如此安寧的氣氛中。全詩(shī)一個(gè)“靜”字貫穿始終,不只是環(huán)境靜,而是更突出漁人的心境,淡泊的`心態(tài)。與“千山鳥飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”有異曲同工之妙。

          詩(shī)詞解析

          “風(fēng)吹蕩汀洲遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去像天空席卷著如玉雕的浪花,白茫茫一片,水天一線,何等壯闊。漁翁感到寒冷想要回家去,去發(fā)現(xiàn)不記得歸路。此時(shí)漁翁灑脫的躺在船上,放任船漂流,讓它帶著自己回去,在有濃厚云層的江面上只隱隱看見一艘小小的漁船!

          “半梅花半飄柳絮”:把紛飛的雪花比喻為盛開的梅花和飄飛的柳絮,具體形象地表現(xiàn)了“雪亂舞”的景象。這首詞是馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲》三部曲中的第三部,另兩部為《壽陽(yáng)曲·遠(yuǎn)浦歸帆》《壽陽(yáng)曲·瀟湘雨夜》。

          這首詩(shī)寄托了作者孤獨(dú)凄涼的情感和歸隱的意愿,他描繪動(dòng)態(tài)的“雪亂舞”的自然景象和釣后歸去的人物形象,其中的“半梅花半飄柳絮”非常妙,這句話用了比喻的修辭手法,十分生動(dòng)形象地寫出了雪景之雜亂,美麗,表達(dá)出作者心中凄涼的情感,顯得十分真實(shí)形象。

          馬致遠(yuǎn),字千里,號(hào)東籬,漢族,大都(今北京)人,還有一種說(shuō)法,說(shuō)馬致遠(yuǎn)是河北省東光縣馬祠堂村人,號(hào)東籬,以示效陶淵明之志。與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國(guó)元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。


        【江天暮雪馬致遠(yuǎn)】相關(guān)文章:

        馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲·江天暮雪》賞析03-06

        馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲·江天暮雪》作品鑒賞10-02

        馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲·江天暮雪》閱讀答案及原文翻譯賞析03-14

        江天暮雪古詩(shī)賞析04-07

        元曲《壽陽(yáng)曲·江天暮雪》08-27

        《壽陽(yáng)曲·江天暮雪》賞析03-21

        元曲壽陽(yáng)曲·江天暮雪03-07

        壽陽(yáng)曲·江天暮雪賞析09-27

        《壽陽(yáng)曲·江天暮雪》翻譯及賞析09-05