日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《折桂令·寄遠》元曲譯文及注釋

        時間:2021-05-21 08:51:24 元曲精選 我要投稿

        《折桂令·寄遠》元曲譯文及注釋

          折桂令·寄遠

        《折桂令·寄遠》元曲譯文及注釋

          怎生來寬掩了裙兒?

          為玉削肌膚,香褪腰肢。

          飯不沾匙,昨如翻餅,氣若游絲。

          得受用遮莫害死,果誠實有甚推辭?

          干鬧了多時,本是結(jié)發(fā)的歡娛,倒做了徹骨兒相思。

          【注解】

          怎生:為什么?

          為玉削肌膚:因為玉體減少了肌膚,即人消瘦了。

          香褪腰肢:腰肢瘦了。

          游絲:空中飄飛的'細珠絲,比喻氣息微弱。

          遮莫:即使。

          【譯文】

          為什么寬掩了綢裙?是因為肌膚損削,玉腰消瘦。吃飯不愿沾匙,睡覺像翻餅一般折騰,呼氣細微像游絲。但只要能生活在一起不害怕性命,果然是真心誠意,萬死也不推辭?上О装椎佤[騰這么久,本來是結(jié)發(fā)夫妻的歡樂生活,到頭來卻成了徹骨的相思。