- 相關(guān)推薦
《當(dāng)你老了》的原文及其賞析
《當(dāng)你老了》是威廉·巴特勒·葉芝于1893年創(chuàng)作的一首詩歌,是葉芝獻(xiàn)給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。下面是小編為大家收集的關(guān)于《當(dāng)你老了》原文及其賞析,希望能夠幫到大家!
原文:
When you are old
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars。
譯文:
《當(dāng)你老了》
原著:葉芝
當(dāng)你老了,頭發(fā)白了,睡意昏沉
爐火旁打盹,請取下這部詩歌
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和
回想它們昔日濃重的暈影
多少人愛你青春歡暢的時(shí)辰
愛慕你美麗的容顏,假意或真心
只有一個(gè)人愛你朝圣者的靈魂
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋
垂下頭來,在紅火閃耀的爐旁
凄然地輕輕訴,說那愛情是如何消逝
如何走進(jìn)群山
如何在星群中消失了蹤影
賞析:
時(shí)光留下了濃重的陰影,摧毀了容顏,帶走了青春,在衰老了的臉上刻上痛苦的皺紋,然而,時(shí)光也驗(yàn)證、創(chuàng)造了愛情。只有當(dāng)站到那么遠(yuǎn)的、“老了”的距離,才看得清遙遠(yuǎn)的青春。也只有經(jīng)過時(shí)間的千錘百煉,愛情才能堅(jiān)如磐石、歷久彌新。
整篇詩都是用第二人稱,然而我們依然可以感覺得到詩人的在場。在第一、二節(jié)里,詩人的語氣平緩、節(jié)制,仿佛是一位老朋友,站在“老了”的“你”面前,請“你”取出這部詩作,不動(dòng)聲色地揭露一個(gè)秘密。
而“你”在出場時(shí),依然懵然無知,心滿意足地“睡思昏沉,爐火旁打盹”。正是由于“你”的多年的(直到“取出這部詩作”前的)無知和冷漠,才造成了詩人的隱忍和節(jié)制。
在第三節(jié),秘密揭露了,你的“冷漠”與詩人的“隱忍”形成的平衡被打破。爐火閃耀起來(我們可以想象爐火旁兩張痛苦的老去的面孔。┠恪捌嗳坏摹钡拖骂^去。關(guān)于詩人依然只字不提,然而我們可以想象他在看“你”表現(xiàn)出痛苦時(shí)加倍的痛苦。
“輕輕訴說那愛情的消逝”這句最為凄切,整篇詩的聲調(diào)跌至谷底。時(shí)間創(chuàng)造了愛情,又帶走了愛情。時(shí)間證明了一切,袒露了真相,又早已將你愚弄。而你,只剩下嘆息、凄然和喃喃自語。至此,我們仿佛可以感到“你創(chuàng)造的,你毀滅”,“一切都是虛空,都是捕風(fēng)”的幻滅。
然而接下來是一個(gè)奇峰突起的句子!霸陬^頂?shù)纳缴纤従忰庵阶,在一群星星中間隱藏著臉龐!睈矍椴]有煙消云散,毀尸滅跡,而是在頭頂?shù)纳缴,在眾神居住的地方,在一群星星之間,隱藏了自己!靶切恰迸c“眾神”,這個(gè)高度會(huì)讓我們想起永恒、不朽、神圣,同時(shí)又不勝寒意。和眾神、星星在一起,賦予了愛情永恒、不朽,甚至神圣的含義,也正是在這個(gè)意義上,這首詩才不同凡響,讓人恍然醒悟“愛”原來自身蘊(yùn)涵著這種凜然的高度和高貴的品質(zhì),從而真正成為愛情的千古絕唱。
但是它并沒有因此遠(yuǎn)離塵世,高不可攀——因?yàn)樗半[藏”了自己,“緩緩踱著步子”。“隱藏”是出于悲憫,它不愿以自身的光,去刺痛那已經(jīng)在歲月里沉淪的心靈,“緩緩踱著步子”是因?yàn)榱鬟B于往昔不忍離去。這“隱藏”和“踱步”也讓我們感到,即使在那個(gè)高度,詩人依然是一往情深,從而抵消了因“高處”而帶來的寒意。
清人陳延棹說,一首好詩,貴在沉郁。世上的愛情詩很多,沉郁的詩也不少,然而能像葉芝這樣,把愛情詩寫到如此沉郁的卻少見。沉郁源自感情上的極度哀傷和理智上的節(jié)制。葉芝寫這首詩時(shí),茅德岡已嫁作他人婦,在此之前也曾明確地拒絕過詩人的求婚,因此,他一定早已懷著一種愛情的絕望,這種絕望是巨大的,對有的人甚至是具有摧毀性的,然而詩人卻始終以一種平靜的,娓娓的,樸素的語調(diào)來敘說,即使到最傷情處,也沒有流于“傾訴”的濫觴。
這首詩,以“當(dāng)你老了”這一假定的時(shí)間為開始,用“一部詩作”召回、昭示愛情,繼而哀嘆愛情的消逝,最后,在“頭頂?shù)纳缴稀,“星星之間”,讓愛重生并且升華,具有感人的力量。
【《當(dāng)你老了》的原文及其賞析】相關(guān)文章:
當(dāng)你老了作文05-24
當(dāng)你老了散文10-01
當(dāng)你老了作文(必備)11-28
《碩鼠》賞析及其原文09-19
當(dāng)你老了我陪你的句子06-25
當(dāng)你老了作文15篇06-09
《白發(fā)賦》原文及其賞析10-13
《畫蛇添足》原文及其賞析07-23
王維《送別》原文及其賞析08-07