庖夫文言文翻譯
《庖夫》是中國古代一首很有名的文言文。下面是小編為大家?guī)淼?庖夫文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文:
昔有庖夫,甚迂。于市市雞及肉歸,置廚中。適有友人造訪,遂入室聚談。友人去,見犬貓嚙雞、肉。庖夫亟曰:"爾何不仁?吾何損爾?"犬貓似不聞,嚙之愈甚。庖夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移時,敗骨殘肉狼藉滿地,犬貓掉尾而去。人曰:"迂哉,庖夫!此乃犬貓也,何得視之以人,當(dāng)責(zé)己乃是。"
譯文:
從前有個廚師,很是迂腐。他在集市上買了雞和肉回來,放在廚房中。恰好這時有朋友來訪,于是就進(jìn)屋和朋友交談。朋友告辭離去,廚師看見貓、狗正在偷吃雞肉。廚師立刻說:“你們怎么這樣不仁義?我有虧待過你們嗎?”貓、狗好像沒有聽見的樣子,越吃越兇了。廚師又說:“我一向?yàn)槿酥液瘢銈円幌蚝芎,現(xiàn)在你們想欺負(fù)我嗎?”過了一會兒,滿地都是吃剩的骨頭,一片狼藉,貓、狗搖擺著尾巴都跑了。有人說:“這個廚師迂腐!那是貓、狗,怎么能當(dāng)作人來對待呢,應(yīng)該責(zé)備自己才對!
注釋
1庖(páo)夫:廚師。
2造訪:登家門。造:到,去。訪:拜訪
3損:虧待。
4向:一向。
5移時:不多時。
6掉:擺動。
7亟(ji,第四聲):立刻,馬上。
8造:前來。
9迂:迂腐。
10愈:更加。
11素:向來。