日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        文言文的翻譯方法技巧

        時(shí)間:2023-01-16 16:23:01 文言文名篇 我要投稿

        文言文的翻譯方法技巧

          導(dǎo)語(yǔ):文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書(shū)面語(yǔ)。最早根據(jù)口語(yǔ)寫(xiě)成的書(shū)面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。下面是由小編整理的關(guān)于文言文的翻譯方法技巧。歡迎閱讀!

        文言文的翻譯方法技巧

          篇一:文言文的翻譯方法技巧

          文言文翻譯是一種性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識(shí)的運(yùn)用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書(shū)面表達(dá)能力。

          文言文翻譯要求字字落實(shí),以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語(yǔ)言風(fēng)格。翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來(lái)就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過(guò),等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

          翻譯時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)是做到信、達(dá)、雅。

          翻譯的方法,大致可總結(jié)為對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào)六個(gè)字。

          (1)、對(duì),就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。如:

          鄭 人使我掌 其 北門(mén)之 管。

          │ ││││ │ │ ││ │

          鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門(mén)的鑰匙

          (2)、換,就是用現(xiàn)代詞語(yǔ)替換古代詞語(yǔ)。如上句中的:使─讓; 其─他們的;管─鑰匙。

          (3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、地名、 國(guó)名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的人、我、北門(mén)就是這樣。

          (4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。 有些文言虛詞在句中只起其語(yǔ)法作用,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),只要不影響語(yǔ)氣,就可以刪去。如:句首的狀語(yǔ)詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。

          (5)、補(bǔ),就是補(bǔ)出文言文中的省略成分。

          (6)、調(diào),就是調(diào)整語(yǔ)序。如賓語(yǔ)前置,定語(yǔ)后置主謂倒裝等。 在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過(guò)來(lái),否則就不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法。

          篇二:文言文的翻譯方法技巧

         。、保留法:

          即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、謚號(hào)、廟號(hào)、年號(hào)、書(shū)名,等等,不必翻譯。

         。、加字法:

          即在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語(yǔ)。

         。、解釋法:

          即對(duì)某個(gè)詞怎么解釋就怎么翻譯。

         。、轉(zhuǎn)述法:

          用符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣的詞語(yǔ)來(lái)表述用了某種修辭格的詞語(yǔ)。

         。怠⒏膶(xiě)法:

          即將文言文中習(xí)慣用語(yǔ)改譯為現(xiàn)代說(shuō)法。

          6、補(bǔ)充法:

          即先補(bǔ)上文言句中的省略成分,然后再翻譯。

         。、調(diào)序法:

          即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句、定語(yǔ)后置句、狀語(yǔ)后置句)譯成非倒裝句。

        【文言文的翻譯方法技巧】相關(guān)文章:

        中考語(yǔ)文文言文翻譯方法技巧06-13

        文言文翻譯技巧03-28

        文言文翻譯技巧07-02

        文言文翻譯的方法10-18

        文言文的翻譯方法08-12

        中考文言文翻譯技巧02-03

        文言文翻譯技巧(精)07-03

        (必備)文言文翻譯技巧07-03

        文言文翻譯技巧指導(dǎo)12-26

        文言文翻譯技巧【薦】07-03