日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        朝三暮四文言文翻譯

        時(shí)間:2023-12-15 13:32:51 雪桃 文言文名篇 我要投稿

        朝三暮四文言文翻譯

          在學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家收集的朝三暮四文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

        朝三暮四文言文翻譯

          原文

          宋有狙公者,愛(ài)狙。養(yǎng)之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉。將限其食?直娋阎获Z于己也,先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

          翻譯

          宋國(guó)(今商丘)有一個(gè)養(yǎng)獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養(yǎng)了一大群獼猴,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們也能夠了解那個(gè)人的心思。那位老人因此減少了他全家的口糧,來(lái)滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制獼猴們吃橡粟的數(shù)量,但又怕獼猴們生氣不聽(tīng)從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹(shù)果實(shí),早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽(tīng)很生氣,都跳了起來(lái)。過(guò)了一會(huì)兒,他又說(shuō):“我給你們的橡樹(shù)果實(shí),早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽(tīng)后都很開(kāi)心地趴下,都很高興對(duì)那老人服服帖帖的了。

          注釋

          1.狙公:養(yǎng)獼猴的人。

          2.解:了解,理解,懂得。

          3.狙(jū):獼猴。

          4.意:心意。

          5.得:懂得。

          6.得公之心:了解他的心思。

          7.損:減少。

          8.家口:家中口糧?冢嚎诩Z。

          9.充:滿足。

          10.欲:欲望,要求。

          11.俄而:一會(huì)兒,不久。

          12.匱:不夠。

          13.限:減少。

          14.恐:恐怕。

          15.馴(xùn):馴服,順從,聽(tīng)從。引申為服服帖帖

          16.誑(kuáng):欺騙.

          17.與:給。

          18.若:文言文中的人稱代詞,就是“你”、“你們”。

          19.芧(xù):橡樹(shù)的果實(shí),俗稱“橡栗”。

          20.足:夠,足夠。

          21.眾:所有的。

          22.皆:都。

          23.而:表修飾。

          24.起而怒:一齊生氣起來(lái)。怒:惱怒,生氣。

          25.皆伏而喜:都很高興而趴在地上(一般是動(dòng)物感到滿足時(shí)的動(dòng)作)。伏:降伏,馴順。引申為服服帖帖。

          26.朝:早上。

          27.之:代詞。指代獼猴們。

          【寓意】

          這個(gè)故事原來(lái)的意義,是闡述一個(gè)哲學(xué)道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無(wú)論朝三暮四還是朝四暮三,其實(shí)眾猴子所得到的并沒(méi)有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。狙公好比是載眾生的“大塊”而猴子就像是紛亂紅塵中的眾生。那些追求名和實(shí)的理論家,總是試圖區(qū)分事物的不同性質(zhì),而不知道事物本身們就有同一性。最后不免像猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告誡人們要放開(kāi)計(jì)較得失的凡心,因?yàn)槿说囊簧凰、一得一失都是一時(shí)的,到最后我們將會(huì)發(fā)現(xiàn)我們并沒(méi)有失去什么,也沒(méi)有得到什么。因?yàn)闊o(wú)論形式有多少種,本質(zhì)只有一種。宋《二程全書(shū)·遺書(shū)·十八·伊川先生語(yǔ)》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術(shù)也?”遺憾的是,后來(lái)應(yīng)用這個(gè)成語(yǔ)的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦、楚兩大強(qiáng)國(guó)對(duì)立,有些弱小國(guó)家一會(huì)兒倒向秦國(guó),一會(huì)兒倒向楚國(guó)。就像在美蘇爭(zhēng)霸時(shí)期,有些非洲國(guó)家時(shí)而倒向美國(guó),時(shí)而倒向蘇聯(lián)。朝三暮四本來(lái)與此無(wú)關(guān),但以訛傳訛,天長(zhǎng)日久,大家也就習(xí)慣把“朝三暮四”理解為沒(méi)有原則,反復(fù)無(wú)常了。

          【道理】

          這則寓言的前文與后文作者都給出了自己的解釋。

          前文說(shuō)“勞神明為一而不知其同也,謂之朝三”意思是:耗費(fèi)心思方才能認(rèn)識(shí)事物渾然為一而不知事物本身就具有同一的性狀和特點(diǎn),這就叫“朝三”。

          后文說(shuō)“是以圣人和之以是非而休乎天鈞,是之謂兩行。”譯文:因此,古代圣人把是與非混同起來(lái),優(yōu)游自得地生活在自然而又均衡的境界里,這就叫物與我各得其所、自行發(fā)展。 

        【朝三暮四文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《朝三暮四》文言文原文注釋翻譯06-20

        朝三暮四文言文的翻譯11-30

        朝三暮四文言文翻譯及注釋05-26

        朝三暮四原文翻譯10-12

        《朝三暮四》原文及翻譯01-14

        文言文翻譯01-13

        文言文及翻譯11-08

        文言文翻譯教案08-26

        鄭人買(mǎi)履的文言文翻譯11-05

        童趣文言文的翻譯02-02