日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        朱熹春日文言文翻譯

        時間:2024-03-26 14:21:40 衍祥 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        朱熹春日文言文翻譯

          在我們上學期間,我們總免不了跟文言文打交道,其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家收集的朱熹春日文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        朱熹春日文言文翻譯

          朱熹春日文言文翻譯 1

          春日

          作者:朱熹

          勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。

          等閑識得東風面,萬紫千紅總是春。

          注釋

         、賱偃眨禾鞖馇缋实娜兆印

         、趯し迹骸阜肌够ú荨4河翁で嗟囊馑。

         、坫羲核,在今天的山東省泗水縣。

         、艿乳e:隨便,到處都可以。

         、輺|風:春風。

          詩歌翻譯

          在一個春光明媚的美好日子觀花賞草來到泗水邊,只見無邊無際的風光景物一時間都換了新顏。無論什么地方都可以看出春風的面貌,春風吹得百花開放,萬紫千紅到處都是春天的景色。

          《春日》賞析:

          人們一般都認為這是一首游春詩。從詩中所寫的景物來看,也很像是這樣。首句“勝日尋芳泗水濱”,“勝日”指晴日,點明天氣。“泗水濱”點明地點。“尋芳”,即是尋覓美好的春景,點明了主題。下面三句都是寫“尋芳”所見所得。次句“無邊光景一時新”,寫觀賞春景中獲得的初步印象。用“無邊”形容視線所及的全部風光景物!耙粫r新”,既寫出春回大地,自然景物煥然一新,也寫出了作者郊游時耳目一新的欣喜感覺。第三句“等閑識得東風面”,句中的“識”字承首句中的“尋”字!暗乳e識得”是說春天的面容與特征是很容易辨認的!皷|風面”借指春天。第四句“萬紫千紅總是春”,是說這萬紫千紅的景象全是由春光點染而成的,人們從這萬紫千紅中認識了春天。這就具體解答了為什么能“等閑識得東風面”。而此句的“萬紫千紅”又照應(yīng)了第二句中的“光景一時新”。第三、四句是用形象的語言具體寫出光景之新,尋芳所得。

          從字面上看,這首詩好像是寫游春觀感,但細究尋芳的`地點是泗水之濱,而此地在宋南渡時早被金人侵占。朱熹未曾北上,當然不可能在泗水之濱游春吟賞。其實詩中的“泗水”是暗指孔門,因為春秋時孔子曾在洙、泗之間弦歌講學,教授弟子。因此所謂“尋芳”即是指求圣人之道!叭f紫千紅”喻孔學的豐富多彩。詩人將圣人之道比作催發(fā)生機、點染萬物的春風。這其實是一首寓理趣于形象之中的哲理詩。

          名句賞析

          ——“萬紫千紅總是春!

          首句點明出游的時令、地點,下三句寫“尋芳”的所見所識。春回大地,詩人耳目一新。正是這新鮮的感受,使詩人認識了東風。仿佛是一夜東風,吹開了萬紫千紅的鮮花;而百花爭艷的景象,不正是生機勃勃的春光嗎?詩人由“尋”而“識”,步步深化,統(tǒng)率全詩的則是一個“新”字。但泗水在山東,孔夫子曾在泗水之濱講學傳道;而南宋時那地方早已淪陷于金國,朱熹怎能去游春呢?原來這是一首哲理詩。詩中的“泗水”暗喻孔門,“尋芳”暗喻求圣人之道,“東風”暗喻教化,“春”暗喻孔子倡導的“仁”。這些意思如果用哲學講義式的語言寫出來,難免枯燥乏味。本詩卻把哲理融化在生動的形象中,不露說理的痕跡。這是朱熹的高明之處。

          《春日》創(chuàng)作背景

          這首詩從字面意思上來看,是作者春天郊游時所寫的游春觀感。而根據(jù)作者生活的年代推算出這首詩創(chuàng)作之時泗水之地早已被金人侵占,泗水游春不是實事,而是一種虛擬。作者也從未到過泗水之地,而此詩卻寫到泗水,其原因是朱熹潛心理學,心儀孔圣,向往于當年孔子居洙泗之上,弦歌講誦,傳道授業(yè)的勝事,于是托意于神游尋芳。因此此詩其實是借泗水這個孔門圣地來說理的。

          [作者介紹]

          朱熹(xī )(1130-1200年)中國南宋著名理學家,思想家,哲學家,詩人。字元晦,后改仲晦,號晦庵。別號紫陽,徽州婺源(今屬江西)人,漢族。其父朱松,宋宣和年間為福建政和縣尉,后寓居福建。朱熹出生于福建尤溪,14歲喪父,隨母定居崇安(今福建武夷山市)五里夫。19歲[紹興十八年(1148)]時,以建陽籍參加鄉(xiāng)試、貢試。榮登進士榜。歷仕高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,曾任知南康,提典江西刑獄公事、秘閣修撰等職。后由趙汝愚推薦升任煥章閣侍制、侍講。慶元三年(1197),韓侂胄擅權(quán),排斥趙汝愚,朱熹也被革職回家,慶元六年病逝。嘉定二年(1209)詔賜遺表恩澤,謚曰文,尋贈中大夫,特贈寶謨閣直學士。理宗寶慶三年(1227年),贈太師,追封信國公,改徽國公。是程朱學派的主要代表,詩作有《觀書有感》《春日》《泛舟》等著名詩作

          朱熹是宋代理學的集大成者,他繼承了北宋程顥、程頤的理學,完成了客觀唯心主義的體系。認為理是世界的本質(zhì),“理在先,氣在后”,提出“存天理,滅人欲”。朱熹學識淵博,對經(jīng)學 、史學、文學、樂律乃至自然科學都有研究。其詞作語言秀正,風格俊朗,無濃艷或典故堆砌之病。不少作品的用語看得出都經(jīng)過斟酌推敲,比較講究。但其詞意境稍覺理性有余,感性不足,蓋因其注重理學的哲學思想故也。

        【朱熹春日文言文翻譯】相關(guān)文章:

        朱熹《春日》古詩翻譯08-12

        古詩春日全文翻譯08-10

        《春日·朱熹》改寫三年級作文04-09

        文言文翻譯01-13

        文言文及翻譯11-08

        誤認文言文翻譯12-14

        文言文翻譯知識08-24

        聽在文言文翻譯01-16

        推敲文言文翻譯07-31

        《過秦論》的文言文翻譯01-12