日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        資治通鑒文言文及翻譯

        時間:2023-03-13 01:06:56 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        資治通鑒文言文及翻譯

          《資治通鑒》是中國第一部編年體通史。是由北宋史學(xué)家司馬光主編的一部多卷本編年體史書,共294卷,歷時十九年完成。主要以時間為綱,事件為目,記錄歷史的一部史書。下面小編收集了資治通鑒文言文及翻譯,供大家參考!

        資治通鑒文言文及翻譯

          【原文】

          周威烈王二十三年(公元前403年)

          初,智宣子將以瑤為后。智果曰:"不如宵也,幹t于人者五,其不逮者一也。美髯長大則賢,射御足力則賢,伎藝畢給則賢,巧文辯慧則賢,強毅果敢則賢,如是而甚不仁。夫以其五賢陵人,而以不仁行之,其誰能待之?若果立瑤也,智宗必滅"。弗聽,智果別族[1]于太史為輔氏。趙簡子之子,長曰伯魯,幼曰無恤。將置后,不知所立。乃書訓(xùn)戒之辭于二簡,以授二子曰:"謹識之"。三年而問之,伯魯不能舉其辭,求其簡,已失之矣。問無恤,誦其辭甚習(xí),求其簡,出諸袖中而奏之。于是簡子以無恤為賢,立以為后。簡子使尹鐸為晉陽。請曰:"以為繭絲[2]呼?抑為保障[3]呼"?簡子曰:"保障哉"!尹鐸損其戶數(shù)。

          【注解】

          [1]別族:從智氏宗族分出,另立族姓。

          [2]繭絲:指斂取人民的財物像抽絲一樣,不抽盡就不停止。

          [3]保障:指待民寬厚,少斂取財物,猶如筑堡為屏障一樣。

          【翻譯】

          周威烈王二十三年(公元前403年)

          當(dāng)初,智宣子準(zhǔn)備立智瑤為繼承人。族人智果說:"不如立智宵的好。因為智瑤比別人賢能的地方有五點,卻有一點短處。他留有美髯,身材高大,是一賢;擅長射箭,駕車有力,是二賢;技能出眾,才藝超群,是三賢;巧言善辯,文辭優(yōu)美,是四賢;堅強果決,剛毅勇敢,是五賢。雖然有如此的賢能,但他唯獨沒有仁德之心。如果他運用這五種賢能去駕馭別人,而用不仁之心去力行,誰能受得了呢?如果立智瑤為后,智氏種族必遭滅門之災(zāi)"。智宣子對此置之不理。智果為了避災(zāi),改依別族為輔氏。趙國大夫趙簡子的大兒子叫伯魯,小兒子叫無恤。趙簡子不知道立哪一個為繼承人會更好,于是他把日常訓(xùn)誡之言刻寫在兩塊竹簡上,分別交給兩個兒子,并囑咐道:"用心記住這些話"!過了三年,趙簡子叫來兩個兒子,詢問他們竹簡上的內(nèi)容。大兒子伯魯說不出來,讓他拿出竹簡,他說早已丟了。趙簡子又問小兒子無恤,他則熟練地將竹簡上的話背出,問他竹簡在哪兒,他立即從袖中取出奉上。通過這件事,趙簡子認為無恤賢能,便立他為繼承人。趙簡子派尹鐸去治理晉陽,尹鐸請示:"您是打算讓我去抽絲剝繭般地搜刮財富呢,還是把那里建為一道保障"?趙簡子說:"建為一道保障"。尹鐸便去整理戶籍,減少交稅的戶數(shù),減輕百姓的負擔(dān)。

          【原文】

          簡子謂無恤曰:"晉國有難,而無以尹鐸為少,無以晉陽為遠,必以為歸"。及智宣子卒,智襄子為政,與韓康子、魏桓子宴于藍臺。智伯戲康子而侮段規(guī)。智國聞之,諫曰:"主不備,難必至矣"!智伯曰:"難將由我。我不為難,誰敢興之"?對曰:"不然!断臅酚兄唬阂蝗巳,怨豈在明,不見是圖。夫君子能勤小物,故無大患。今主一宴而恥人之君相,又弗備,曰不敢興難,蜹、蟻、蜂、蠆[1],皆能害人,況君相乎"!弗聽。

          【注解】

          [1]蠆(chài):蛇、蝎類的毒蟲的古稱。

          【翻譯】

          趙簡子對兒子無恤說:"晉國如果有禍亂,你不要嫌尹鐸的地位低,不要嫌晉陽地方遠,一定要以他那里作為依靠"。等智宣子去世后,智襄子智瑤繼位當(dāng)政,他與韓康子、魏桓子在藍臺飲宴。席間,智襄子戲弄韓康子,又羞辱了他的國相段規(guī)。智瑤的家臣智國聽說此事,便告誡說道:"主公,您不加提防,災(zāi)禍就一定會降臨啊"!智瑤說:"別人的生死禍福都取決于我。我不降災(zāi)落禍,誰還敢興風(fēng)作浪"?智國說:"并不是您說的那樣!断臅飞嫌羞@樣的話:一個人屢次犯錯,人們的怨恨往往克制著不表露出來,所以要在不顯著時謹慎提防。賢德的人要在小事上謹慎戒備,才能避免招來大禍。現(xiàn)在主公在一次宴會上就得罪了人家的國君和國相,事后又不加戒備,還說別人不敢興風(fēng)作浪,這恐怕不行!蚊子、螞蟻、蜜蜂、蝎子都能害人,何況是國君、國相呢"!智瑤不聽。

          【原文】

          智伯請地于韓康子,康子欲弗與。段規(guī)曰:"智伯好利而愎,不與,將伐我;不如與之。彼狃于得地,必請于他人;他人不與,必向之以兵。然則我得免于患而待事之變矣"?底釉唬"善"。使使者致萬家之邑于智伯,智伯悅。又求地于魏桓子,桓子欲弗與。任章曰:"何故弗與"?桓子曰:"無故索地,故弗與"。任章曰:"無故索地,諸大夫必懼;吾與之地,智伯必驕。彼驕而輕敵,此懼而相親。以相親之兵待輕敵之人,智氏之命必不長矣!吨軙吩唬簩⒂麛≈毓幂o之;將欲取之,必姑與之。主不如與之以驕智伯,然后可以擇交而圖智氏矣。奈何獨以吾為智氏質(zhì)乎"!

          【翻譯】

          智瑤向韓康子提出割地要求,韓康子不同意。段規(guī)說:"智瑤貪財好利,又剛愎自用,如果不割地給他,他一定會討伐我們,不如答應(yīng)他。他得到了土地,一定會更加狂妄,而再向別人索要;別人不給,他一定會興兵討伐。這樣一來,我們便避開了禍患,就可以伺機而動了"。韓康子說:"好主意"。便派使臣去見智瑤,同意把一塊有萬戶人家的土地割讓給他。智瑤大喜,果然又向魏桓子提出割地要求,魏桓子打算不給他。任章問:"為什么不給呢"?魏桓子說:"他無緣無故地來要地,所以不給"。任章說:"智瑤無緣無故地強索他人領(lǐng)地,一定會引起其他大夫官員們的警懼,我們答應(yīng)給地,他一定會驕傲。他因驕傲而輕視敵人,我們因恐懼而互相團結(jié)。用團結(jié)的隊伍來對付驕傲的智瑤,智氏的命運就不會長久了!吨軙氛f:要想戰(zhàn)勝敵人,姑且先聽從他;要想奪取敵人的利益,姑且先給他一些好處。主公不如先答應(yīng)智瑤的要求,以助長他的驕橫,然后我們可以選擇盟友共同對付智氏,何必要單獨成為智瑤的攻擊目標(biāo)呢"!

          【原文】

          桓子曰:"善"。復(fù)與之萬家之邑一。智伯又求蔡、皋狼之地于趙襄子,襄子弗與。智伯怒,帥韓、魏之甲以攻趙氏。襄子將出,曰:"吾何走乎"?從者曰:"長子近,且城厚完"。襄子曰:"民罷力以完之。又斃死以守之,其誰與我"!從者曰:"邯鄲之倉庫實"。襄子曰:"浚民之膏澤以實之,又因而殺之,其誰與我!其晉陽乎,先主之所屬也,尹鐸之所寬也,民必和矣"。乃走晉陽。

          三家以國人圍而灌之,城不浸者三版。沈灶產(chǎn)蛙,民無叛意。智伯行水,魏桓子御,韓康子驂乘[1]。智伯曰:"吾乃今知水可以亡人國也"。桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,絳水可以灌平陽也。疵謂智伯曰:"韓、魏必反矣"。智伯曰:"子何以知之"?疵曰:"以人事知之。夫從韓、魏之兵以攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。今約勝趙而三分其地,城不沒者三版,人馬相食,城降有日,而二子無喜志,有憂色,是非反而何"?

          【注解】

          [1]驂(cān)乘:又作"參乘",陪乘或陪乘的人。

          【翻譯】

          魏桓子說:"好"。于是也把一塊萬戶人口的土地割讓給智瑤。智瑤又向趙襄子索要蔡和皋狼兩處土地。趙襄子拒絕了他。智瑤勃然大怒,率領(lǐng)韓、魏的軍隊進攻趙氏。趙襄子準(zhǔn)備外出避難,問道:"我到哪里去呢"?隨從建議:"長子城最近,而且城墻堅厚完整"。趙襄子說:"百姓筋疲力盡才修好城墻,又要他們舍身入死地為我守御,誰能與我同心"?隨從又說:"邯鄲城倉庫充實"。趙襄子說:"搜刮民脂民膏才使倉庫充實起來,又因為倉庫充實而讓百姓送命,他們能與我同心嗎?還是投奔晉陽吧,那兒是先主的屬地,尹鐸又待民寬厚,百姓一定會和我們同舟共濟的"。于是趙襄子逃往晉陽。

          智瑤、韓康子、魏桓子三家圍住晉陽,引水灌城。城墻頭只剩六尺露出水面,鍋灶泡在水中,青蛙四處亂跳,但百姓都沒有叛變之心。智瑤巡視水勢,魏桓子為他駕車,韓康子持矛居右護衛(wèi)。智瑤說:"我今天才知道,水可以亡人之國啊"!魏桓子用胳臂肘碰了碰韓康子,韓康子也踩了踩魏桓子的足背——因為汾水可以灌魏國都城邑,絳水也可以灌韓國都城平陽。≈羌业闹\士疵對智瑤說:"韓魏兩家一定要反叛了"。智瑤問:"你怎么會知道"?疵說:"我是就人之常情而論的。我們調(diào)集韓、魏兩家的軍隊來圍攻趙家,趙氏滅亡,隨后災(zāi)難必然會降臨到韓、魏兩家。我們約定滅掉趙氏后,三家分其地,F(xiàn)在,晉陽城僅差六尺就被水淹沒了,城中糧絕,已經(jīng)在宰馬為食了,破城也是指日可待。然而,這兩人不但沒有高興的表情,反而面有憂色。這不是要反叛又是什么"?

          【原文】

          明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:"此夫讒人欲為趙氏游說,使主疑于二家而懈于攻趙氏也。不然,夫二家豈不利朝夕分趙氏之田,而欲為危難不可成之事乎"?二子出,疵入曰:"主何以臣之言告二子也"?智伯曰:"子何以知之"?對曰:"臣見其視臣端而趨疾,知臣得其情故也"。智伯不悛。疵請使于齊。

          趙襄子使張孟談潛出見二子,曰:"臣聞唇亡則齒寒。今智伯帥韓、魏以攻趙,趙亡則韓、魏為之次矣"。二子曰:"我心知其然也,恐事未遂而謀泄,則禍立至矣"。張孟談曰:"謀出二主之口,入臣之耳,何傷也"?二子乃陰與張孟談約,為之期日而遣之。襄子夜使人殺守堤之吏,而決水灌智伯軍。智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子將卒犯其前,大敗智伯之眾。遂殺智伯,盡滅智氏之族。唯輔果在。

          【翻譯】

          第二天,智瑤把疵的話告訴了韓、魏二人。二人齊聲說道:"這一定是小人想為趙氏游說,使主公您懷疑我們兩家,從而放松對趙氏的進攻。不要相信這樣的話。我們兩家豈會放棄早晚就要分到手的趙氏之地,而去圖謀那既危險又必不可成的事呢"?兩人走后。疵進來,問道:"主公,您為什么把臣的話告訴他們兩人呢"?智瑤吃驚地問:"你怎么知道的"?疵說:"剛才他們兩個人見到我,便仔細地端詳我,然后匆匆走開,可見他們已經(jīng)知道我識破他們的心思了"。智瑤不聽疵的勸諫,仍不肯改變主張。疵見狀,便只好請求出使齊國。

          趙襄子派遣張孟談秘密出城,來見韓、魏二人,說道:"我聽說唇亡則齒寒,F(xiàn)在智瑤率領(lǐng)韓、魏兩家進攻趙家,趙家一亡,就該輪到你們兩家了"。韓康子、魏桓子說:"我們也知道會這樣,只怕事情還未辦好而計謀先泄露了出去,那樣就要大禍臨頭了"。張孟談?wù)f:"計謀出自兩位主公之口,只進入我一人耳中,有什么妨害呢"?于是兩人秘密地與張孟談商議,約定好起事的日子,然后便讓他回城了。這天夜里,趙襄子派人殺死智軍守堤官吏,決開堤口,讓大水倒灌智瑤軍營。智瑤軍隊為救水亂作一團,韓、魏兩軍乘機從兩邊殺來,趙襄子率兵從正面攻擊,大敗智瑤之軍,殺了智瑤,又將智氏族人盡行誅滅。只有輔果一家幸免于難。

          【評析】

          公元前453年,韓、趙、魏三家滅智氏,三分晉國土地。從此,晉國為韓、趙、魏三家瓜分。公元前403年,周天子正式承認三家為諸侯,標(biāo)志著戰(zhàn)國時代的開始。這篇"三家分晉"講的就是這個故事。躊躇滿志的智瑤以為攻下趙氏是易如反掌的事情,卻沒有考慮到韓、魏兩家為了自身的利益,會和趙氏合作。當(dāng)智瑤正沉浸于獨霸晉國的美夢之中的時候,自己反而成了眾矢之的,落得家破身亡。

          【原文】

          周威烈王二十三年(公元前403年)

          三家[1]分智氏之田。趙襄子漆[2]智伯之頭,以為飲器。智伯之臣豫讓欲為之報仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子宮中涂廁。襄子如廁心動,索之,獲豫讓。左右欲殺之,襄子曰:"智伯死無后,而此人欲為報仇,真義士也!吾謹避之耳"。乃舍之。豫讓又漆身為癩,吞炭為啞,行乞于市,其妻不識也。行見其友,其友識之,為之泣曰:"以子之才,臣事趙孟,必得近幸。子乃為所欲為,顧不易邪?何乃自苦如此!求以報仇,不亦難乎"?豫讓曰:"不可!既已委質(zhì)[3]為臣,而又求殺之,是二心也。凡吾所為者,極難耳。然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心者也"。襄子出,豫讓伏于橋下。襄子至橋,馬驚,索之,得豫讓,遂殺之。

          【注解】

          [1]三家:指原來晉國的韓、趙、魏三家。周威烈王二十三年(公元前403年),韓、趙、魏三家共同出兵消滅了智氏,周天子只好承認三家的諸侯地位。自此,中國的歷史進入了戰(zhàn)國時代。

          [2]漆:名詞作動詞,用油涂到物體上。

          [3]委質(zhì):臣服、歸附。

          【翻譯】

          周威烈王二十三年(公元前403年)

          韓、趙、魏三家分了智氏的田地。趙襄子還把智伯的頭顱油漆后,當(dāng)做自己的飲酒器具。智瑤的臣子豫讓打算為主公報仇,就假扮為受過刑罰做苦工的人,暗藏匕首,進入了趙襄子宮中的茅房里面打掃衛(wèi)生。趙襄子在上茅房的時候,心里忽然感到一陣不安,就下令搜查,把豫讓逮住了。趙襄子周圍的人都想殺掉豫讓,而趙襄子卻說:"智瑤死了沒有什么后人,這個人卻想為他報仇,是一條真正的漢子!我以后小心戒備就可以了"。然后把豫讓給釋放了。豫讓又把自己的全身涂成黑色,好像得了癩病一樣,還吞下火炭使聲音變得嘶啞,在集市上乞討度日,就連他的妻子也沒有認出他來。豫讓走到一位朋友面前,朋友認出他以后大吃一驚,流著淚對他說:"以你的才能,在趙襄子手下做臣刺客豫讓子,必然會得到機會接近他。到時候你想做什么,還不是易如反掌?怎么能自殘形體以至于此呢?用這種方式來報仇,不是太難了嗎"?豫讓說:"不可以!如果已經(jīng)委身做他的臣子,而又找機會去殺掉他,這是對他懷有二心。我也知道自己想做的事情非常難以實現(xiàn),但是我之所以堅持這么做,是要后世那些為人臣子而心懷不忠的人感到羞愧"!有一次,趙襄子出宮,豫讓就埋伏在他必經(jīng)的橋下。趙襄子走到橋邊,所騎的馬忽然受驚,就下令搜索,逮住了意圖行刺的豫讓,然后殺了他。

          【評析】

          俠客是我國自古就有的一類人,特別是在戰(zhàn)亂紛飛的時候,俠客的作用是非常大的。豫讓為了報仇刺殺趙襄子,聶政刺死了俠累,這些人都是俠義、豪爽、重信用的人。和秦朝的荊軻、唐朝的紅線、聶隱娘等人一樣,他們都是為了自己的恩人或主人不畏生死、慷慨赴難的俠義之士。就像李白寫的"十步殺一人,千里不留行",這樣的人活著就是供后人敬仰的。

          原文:

          《孫臏救韓》

          魏龐涓伐韓。韓請救于齊。齊威王召大臣而謀曰:“蚤救孰與晚救?”成侯曰:“不如勿救!碧锛稍唬骸案ゾ葎t韓且折而入于魏,不如蚤救之!睂O臏曰:“夫韓、魏之兵未弊而救之,是吾代韓受魏之兵,顧反聽命于韓也。且魏有破國之志,韓見亡,必東面而訴于齊矣。吾因深結(jié)韓之親而晚承魏之弊,則可受重利而得尊名也!蓖踉唬骸吧啤!蹦岁幵S韓使而遣之。韓因恃齊,五戰(zhàn)不勝,而東委國于齊。

          譯文:

          魏國龐涓率軍攻打韓國。韓國派人向齊國求救。齊威王召集大臣商議說:“是早救好呢,還是晚救好呢?”成侯鄒忌建議:“不如不救!碧锛刹煌猓f:“我們坐視不管,韓國就會滅亡,被魏國吞并。還是早些出兵救援為好!睂O臏卻說:“現(xiàn)在韓國、魏國的軍隊士氣正盛,我們就去救援,是我們代替韓國承受魏國的打擊,反而聽命于韓國了。這次魏國有吞并韓國的野心,待到韓國感到亡國迫在眉睫,一定會向東再來懇求齊國,那時我們再出兵,既可以加深與韓國的親密關(guān)系,又可以乘魏國軍隊的疲弊,正是一舉兩得,名利雙收!饼R威王說:“對!北惆抵写饝(yīng)韓國使臣的求救,讓他回去,卻遲遲不出兵。韓國以為有齊國的支持,便奮力抵抗,但經(jīng)過五次大戰(zhàn)都大敗而歸,只好把國家的命運寄托在東方齊國身上。

          拓展:資治通鑒的作品鑒賞

          1.立場主題

          《資治通鑒》全書共294卷,約300多萬字,書中記載的歷史由公元前403年,也就是周威烈王二十三年寫起,一直到959年,五代的后周世宗顯德六年征淮南為止。是司馬光以為君親政,賢明之道為出發(fā)點所編寫成的一本巨著,所謂“刪削冗長,舉撮機要,專取國家盛衰,系生民休戚,善可為法,惡可為戒者,為編年一書,使先后有倫,精粗不雜!。

          在橫跨中國16個朝代,一共1362年的歷史中,詳近略遠,隋唐五代371年,占全書40%,史料價值最高。很明顯的他多次著墨在其中的賢明政治時期,如文景之治,貞觀之治等等。

          帝后死稱“崩”,王公死稱“薨”。天子近出稱“還宮”,遠出稱“還京”,列國諸侯遠出稱“還某郡”。

          《資治通鑒》具有強烈的正統(tǒng)立場,在分裂時代,如三國,魏有紀(jì),蜀、吳無”紀(jì)“;南北朝時代,南朝有”紀(jì),北朝無“紀(jì)”;五代有“紀(jì)”,而十國無“紀(jì)”。又如《通鑒》載魏明帝太和五年:“(諸葛)亮帥諸軍入寇,圍祁山,以木牛運!睂Υ酥祆湓磉_他的不滿曰:“三國當(dāng)以蜀漢為正,而溫公乃云,某年某月‘諸葛亮入寇’,是冠履倒置,何以示訓(xùn)?緣此遂欲起意成書。推此意,修正處極多。若成書,當(dāng)亦不下通鑒許多文字。但恐精力不逮,未必能成耳。若度不能成,則須焚之!

          司馬光是為了鞏固當(dāng)時的封建政權(quán),才編寫《資治通鑒》,這就決定了此書的內(nèi)容主要是政治史。因此,在編纂《資治通鑒》時,在繼承前人的同時,又有所發(fā)展。他把歷史的君主根據(jù)他們的才能分為創(chuàng)業(yè)、守成、陵夷、中興、亂亡五類。

          除政治之外,《資治通鑒》在文化、科技、經(jīng)濟、軍事等方面均有記載。在文化方面,就學(xué)術(shù)思想來說,上至先秦的儒、法名、陰陽、縱橫五家的代表人物和學(xué)術(shù)主張,下及漢初的黃老思想,漢武帝的獨尊儒術(shù),以及魏晉玄學(xué)的盛行都有記載。對于佛教、道教的起源、發(fā)展,以及儒、佛、道之間的斗爭也有敘述。對西漢以來經(jīng)學(xué)的發(fā)展,典籍的校理,石經(jīng)的刻立,九經(jīng)的雕印及流傳,都有較系統(tǒng)的陳述。著名的文人學(xué)士及其作品也有記載。

          在科技方面,記載最多的是歷代的歷法。其他如天文學(xué)、地理學(xué)、土木建筑(如秦代的長城,隋唐的長安城和洛陽城)、水利工程(隋代的大運河)也有反映。

          《資治通鑒》也注意關(guān)于經(jīng)濟的記載,因田賦和賦稅是封建經(jīng)濟的首要問題。因此,它對于商鞅變法,文景之治,北魏孝文帝的均田制等都有記載。

          對于軍事的記載,《資治通鑒》也很突出,對戰(zhàn)爭的描述也很生動。凡是重大的戰(zhàn)役,對戰(zhàn)爭的起因,戰(zhàn)局的分析,戰(zhàn)事的過程及其影響,都有詳細記載。如赤壁之戰(zhàn)、淝水之戰(zhàn)等,都是杰出的例證。

          2.藝術(shù)特色

          《資治通鑒》以時間為“綱”,以事件為“目”,綱舉則目張,時索則事敘。

          值得注意的是,本書使用了一套“古怪”的多音節(jié)攝提(原始干支)計時術(shù)語作為全書的時間框架體系,如“閼逄攝提格之歲”之類!伴戝獭毕喈(dāng)于現(xiàn)代漢語“甲”,“攝提格”相當(dāng)于漢語“寅”。為什么不用漢語的天干地支,而偏偏要用一套多音節(jié)語言的干支體系呢?司馬光沒有交代。

          《史記》的《歷書》里面也用到了這套多音節(jié)干支術(shù)語,司馬遷也沒有交代其來源。這為后人胡思亂想提供了口實,如竺可楨就建議梵語學(xué)者用梵語破譯這套術(shù)語。更有人藉此宣稱中國人祖先來源于西亞兩河流域或古埃及。

          其實,我國古文獻明文記載這是天皇語言,即三皇時代的官方語言。明代著名學(xué)者萬民英所著《三命通會》云:“天皇氏一姓十三人,繼盤古氏以治,是曰‘天靈’,淡泊無為而俗自化,始制干支之名,以定歲之所在。其十干曰:于逢(又名“閼逄”——編者注)、旃蒙、柔兆、強圉、著雍、屠維、上章、重光、玄黓、昭陽;十二支曰:困敦、赤奮若、攝提格、單于、執(zhí)徐、大荒落、敦牂、協(xié)洽、涒灘、作噩、閹茂、大淵獻。

          蔡邕《獨斷》曰:‘干,干也。其名有十,亦曰十母,即今甲乙丙丁戊己庚辛壬癸是也;支,枝也。其名十有二,亦曰十二子,即今子丑寅卯辰已午未申酉戌亥是也。’謂之天皇氏者,取其天開于子之義也;謂之地皇氏者,取其地辟于丑之義也;謂之人皇氏者,取其人生于寅之義也。故干支之名在天皇時始制,而地皇氏則定三辰,道分晝夜,以三十日為一月,而干支始各有所配。人皇氏者,主不虛王,臣不虛貴,政教君臣所自起,飲食男女所自始,始得天地之氣而有子母之分,于是干支始有所屬焉。”所以,司馬遷和司馬光所使用的這套多音節(jié)干支術(shù)語是中國最早的官方時間術(shù)語,屬于“皇綱”性質(zhì),故而被采用為歷史的紀(jì)年詞語,以表示歷史的正統(tǒng)。

          3.作品失誤

          《資治通鑒》雖被譽為“體例嚴(yán)謹,脈絡(luò)清晰,網(wǎng)羅宏大,體大思精,史料充實,考證稽詳,敘事詳明,繁簡得宜”,但《資治通鑒》本身也有很多錯誤,如史家嚴(yán)耕望指出《資治通鑒》對云臺二十八將的排列順序有誤;兩《唐書》將“特勤”誤為“特勒”,《資治通鑒》對此并無糾正,將錯就錯,《資治通鑒》卷一六:“土門自號伊利可汗,號其妻為可賀敦,子弟謂之特勒!

          《通鑒考異》:“諸書或作特勤,今從劉昫《舊唐書》及宋祁《新唐書》。”明代學(xué)者陳汝奇在《陳氏甘露園長書四論》認為《資治通鑒》將只見諸野史的楊貴妃、安祿山之事納之正史而失之客觀。又如唐代宦官魚弘志,《新唐書》仇士良傳作“魚弘志”,《舊唐書》偶有誤為“魚志弘”,《資治通鑒》卷245大和九年十一月壬戍作魚志弘,《資治通鑒》卷246作開成五年正月己卯又作魚弘志,相互混淆。

          《晉書》載呂光的第一個年號“太安”,而《資治通鑒》記載為“大安”。再如《資治通鑒》記年方式多有不當(dāng)之處,如齊人伐燕的時間(前313年),司馬光舍《史記》的紀(jì)傳體,未據(jù)《紀(jì)年》詳加考查,只增加齊威王十年,減少齊湣王十年,以求與《孟子》記載齊宣王伐燕的事跡相同,宋朝朱熹經(jīng)考訂認為是齊湣王十年,據(jù)今人考證,實際上為齊宣王七年,另樂毅伐齊中也有不少錯誤。

          又如《資治通鑒》在記述隋煬帝西巡行程中均出現(xiàn)諸多失誤,六月二十三日以后由張掖前往焉支山的時間提前到高昌王六月十七日到達張掖的當(dāng)天!锻ㄨb》卷十五(漢紀(jì)七)文帝后二年:“八月,戊戌,丞相張蒼免!钡珦(jù)《二十史朔閏表》文帝后二年八月丁卯朔,月內(nèi)無戊戌。吳玉貴著有《資治通鑒疑年錄》歸納出《通鑒》紀(jì)時所發(fā)生錯誤,共計得出八百八十八例,可補此方面的缺失。

          其中的很多內(nèi)容,是道聽途說,如“王莽毒死漢平帝”,這是新莽末年起義者所編造的謠言,被司馬光等人當(dāng)做信史來寫,是很不負責(zé)任的。

          宋朝的朱熹在《朱子語類》的〈歷代一〉中,有直接的批評:“溫公不喜權(quán)謀,至修書時頗刪之,奈當(dāng)時有此事何?只得與他存在。若每處刪去數(shù)行,只讀著都無血脈意思,何如存之,卻別作論說以斷之。”又說:“溫公修書,凡與己意不合者,即節(jié)去之,不知他人之意不如此!锻ㄨb》之類多矣!泵鞔鷩(yán)衍熟讀《資治通鑒》,著有《資治通鑒補》,列舉通鑒有七病(漏、復(fù)、紊、雜、誤、執(zhí)、誣)。

          近人岑仲勉認為《通鑒》對牛僧孺說”失一維州,無害其(吐蕃)強“的評價有偏頗之嫌,司馬光還不惜歪曲事實,玩弄文字游戲。岑仲勉還寫有《通鑒隋唐紀(jì)比事質(zhì)疑》,自稱糾正《通鑒》的謬誤,共670余條。

          《資治通鑒》也有不少缺點,如《資治通鑒》著重于政治與軍事的著墨,對于經(jīng)濟方面記載不多,如載“租庸調(diào)制”僅“初定租、庸、調(diào)法,每丁租二石,絹二匹,綿三兩,自茲以外,不得橫有調(diào)斂!倍嘧,《通鑒記末本末》只收錄兩則與經(jīng)濟有關(guān)的史料,至于文化、藝術(shù)、宗教談得更少。

          項羽的垓下歌、劉邦的大風(fēng)歌等,《通鑒》皆不取,但對于“詩賦有所譏諷”者則采之,如卷一百四趙整作歌、卷一三四百姓為袁粲作歌。杜甫這樣的人物,甚至只提到一次。柳宗元是政治人物,文學(xué)地位雖小于杜甫,司馬光卻把他的《梓人傳》、《種樹郭橐駝傳》兩篇大作收錄起來。

          《通鑒》寫白居易很多,因為他是翰林學(xué)士,多次上書,時時評論朝政。晚唐藩鎮(zhèn)割據(jù),朝廷姑息,司馬光對杜牧的文章十分欣賞,曾將《注孫子序》、《罪言》、《原十六衛(wèi)》、《戰(zhàn)論》、《守論》五文摘入《資治通鑒》卷二百四十四。又如韓愈,乃文起八代之衰,積極捍衛(wèi)儒家道統(tǒng)的文人,但卻對其學(xué)術(shù)文化貢獻只字不提,只收錄其《諫迎佛骨表》及《送文暢師序》。

          《資治通鑒》又專記鳩摩羅什譯經(jīng),卻不記玄奘譯經(jīng),又詳細記載北魏太武帝、北周武帝以及唐武宗三次大規(guī)模的禁佛毀佛事件;記陳群的九品中正制,卻不記隋代開進士科取士,凡與政治無關(guān)者,多不錄取。顧炎武說:“此書本以資治,何暇錄及文人?

        【資治通鑒文言文及翻譯】相關(guān)文章:

        《資治通鑒》文言文閱讀訓(xùn)練09-10

        文言文翻譯06-02

        文言文翻譯01-13

        文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

        文言文《指鹿為馬》翻譯07-21

        文言文經(jīng)典名篇及翻譯07-18

        南轅北轍文言文翻譯02-02

        文言文翻譯教案08-26

        左傳文言文翻譯10-12