日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        癡人賣羊文言文翻譯

        時間:2022-04-07 13:19:50 文言文名篇 我要投稿

        癡人賣羊文言文翻譯

          引導(dǎo)語:《癡人賣羊》是一篇非常具有教育意義的文言文,那么有關(guān)《癡人賣羊》的文言文翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

        癡人賣羊文言文翻譯

          癡人賣羊

          梁時有一書生,性癡而微有詞辯,不曾識羊。有人餉其一羝羊,乃繩系項,牽入市賣之。得價不多,頻賣不售。市人知其癡鈍,眾乃以獼猴來換之。

          書生既見獼猴,還謂是其舊羊,惟怪其無角,面目頓改。又見獼猴手腳不住,只言市人捩去其角,然為獼猴頭上無瘡痕,不可為驗,遂隱忍不言。乃牽獼猴歸家而詠曰:“吾有一奇獸,能肥亦能瘦。向者寧馨膻,今來爾許臭。數(shù)回牽入市,三朝賣不售。頭上失卻皂莢子,面孔即作橘皮皺!

          癡人賣羊文言文翻譯

          梁朝時有一個書生,性格癡呆卻稍微有些辯論的口才,從來不認識羊。有人送他一頭公羊,(他)就用繩子拴住羊的脖子,牽進集市打算賣掉它。(別人)開價不高,(書生)賣了很久也沒有賣出去。市場上的人知道他癡呆愚鈍,于是大家用一只獼猴來(偷偷)換走了羊。

          書生見到了獼猴之后,還以為是他原來的羊,只是因為它沒有犄角,面貌改變而感到奇怪。(他)又看看獼猴手腳動個不停,就認為是市場上的人扭去了羊角,然而因為獼猴頭上沒有傷口,不可以驗證,就忍住沒有說。(他)于是牽著獼猴回家,吟詠道:“我有一只奇怪的動物,能變胖也能變瘦。(它)以前有這樣的羊腥味,現(xiàn)在又如此地發(fā)臭。(我)幾次牽著(它)進入集市,賣了許多天也還是不能出售。(可是它)頭上卻丟掉了皂莢果實一般的犄角,臉孔變得像橘子的皮一樣的皺了!

          注釋

          寧馨:東晉時代的方言,這樣

          膻(shān):羊身上的氣味

          爾許:如此

          皂莢子:皂莢樹上結(jié)的果實,狀如豆角

          繩:用繩子

          頻:多次

          怪:對······感到奇怪

          然:但是,然而

          向:從前,以前

          數(shù):多次

          詞變:辯論的言辭

          餉:贈送

          羝(dī):公羊

          項:脖子

          捩(liè):拔除

          隱忍:隱藏在心里

          拓展:

          《刻舟求劍》文言文原文:

          楚(周代國名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜!敝壑,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!

          《刻舟求劍》翻譯:

          楚國有個渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”

          船停下來后,他便從自己刻記號的地方下水去尋找劍。

          船已經(jīng)向前走了,而劍沒有,像這樣找劍,豈不是太糊涂了嗎?

          《刻舟求劍》文言文注釋:

          1.涉--渡,由后文的“舟”得出。

          2.者--……的人,定語后置的標(biāo)志。

          3.其--他的,代詞。

          4.自--從。

          5.墜--掉,落。

          6.于--在,到。

          7.遽--立刻,急忙,馬上。

          8.契--用刀刻。

          9.是--指示代詞,這兒。

          10.吾--我的。

          11.之--結(jié)構(gòu)助詞,不譯。

          12.所從墜--從劍落的地方。

          13.其--他,代詞。

          14.者--……的地方。

          15.求--找。

          16.之--劍,代詞。

          17.矣--了。

          18.而--但是。

          19.若--像。

          20.此--這樣。

          21.不亦惑乎--不是很糊涂嗎?“惑”,迷惑,糊涂!安灰......乎”是一種委婉的反問句式。

          《刻舟求劍》的故事想必給同學(xué)們了深刻的啟發(fā),希望以后的學(xué)習(xí)和成長中,同學(xué)們生活開ixn能夠做的更好,祝大家學(xué)習(xí)進步、生活開心!

          寓言故事

          戰(zhàn)國時,楚國有個人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把隨身攜帶的一把寶劍掉落江中。船上的人對此感到非常惋惜,但那楚國人似乎胸有成竹,馬上掏出一把小刀,在船舷上刻上一個記號,并向大家說:“這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上一個記號!

          大家雖然都不理解他為什么這樣做,但也不再去問他。

          船靠岸后那楚國人立即在船上刻記號的地方下水,去撈取掉落的寶劍。撈了半天,不見寶劍的影子。他覺得很奇怪,自言自語說:“我的.寶劍不就是在這里掉下去嗎?我還在這里刻了記號呢,怎么會找不到的呢?”

          至此,船上的人紛紛大笑起來,說:“船一直在行進,而你的寶劍卻沉入了水底不動,你怎么找得到你的劍呢?”

          其實,劍掉落在江中后,船繼續(xù)行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。

          【杯弓蛇影文言文】

          樂廣字修輔,遷河南伊,嘗有親客,久闊不復(fù)來,廣問其故,答曰:“前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾!庇跁r河南聽事壁上有角,漆畫作蛇。廣意杯中蛇即角影也。復(fù)置酒于前處,謂客曰:“酒中復(fù)有所見不?”答曰:“所見如初。”廣乃告其所以,客豁然意解,沉疴頓愈。

          【注釋】

          (1)選自《晉書·樂廣傳》。《晉書》,唐代房玄齡等著,紀傳體晉代史,共一百三十卷!讹L(fēng)俗通》一書也記有類似故事。

          (2)嘗:曾經(jīng)。

          (3)親客:關(guān)系密切的朋友。

          (4)久闊:久別不見。闊,闊別,離別,疏遠。

          (5)廣:即樂(yuè)廣,字彥輔,河南陽淯(yù)(今河南省陽市附近)人。

          (6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。

          (7)意甚惡(wù)之:心里十分厭惡它。惡,討厭,憎恨;之,代詞,指蛇。

          (8)既飲而疾:喝下去以后,就生起病來了。疾,病,身體不舒適。

          (9)于時:在那個時候,當(dāng)時。

          (10)河南:晉朝郡名,在今河南省北部黃河兩岸一帶。

          (11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。

          (12)角:角弓,用牛角裝飾的弓。

          (13)漆畫作蛇:(在弓上)用漆在弓上畫了蛇。

          (14)意:意料,想。

          (15)不(fǒu):同“否”。不,多用在表示疑問的句子末尾。

          (16)乃:便

          (17)所以:因由,原因。

          (18)豁(huò)然:于此形容心懷舒暢。

          (19)意解:不經(jīng)直接說明而想通了某一疑難問題,放下了思想負擔(dān)。

          【翻譯】

          樂廣字修輔,在河南做官,曾經(jīng)有一個親密的朋友,分別很久不見再來,樂廣問朋友不來的原因,友人回答說:“前些日子來你家做客,承蒙你給我酒喝,正端起酒杯要喝酒的時候,看見杯中有一條蛇,心里十分害怕它,喝了那杯酒后,就得了重病!碑(dāng)時,河南廳廳堂的墻壁上掛著一張弓,弓上有一條用漆畫的蛇。樂廣猜想杯中的蛇就是弓的影子了。他在原來的地方再次請那位朋友飲酒,對朋友說道:“酒杯中是否又看見了什么東西?”朋友回答說:“所看到的跟上次一樣!庇谑菢窂V就告訴他其中的原因,客人心情豁然開朗,疑團突然解開,長久而嚴重的病頓時治好了。

          【杯弓蛇影的道理】

          杜宣被假象迷惑,疑神疑鬼,差點兒丟了小命。應(yīng)郴遇到問題,則喜歡追根問底,注重調(diào)查研究,終于揭開了“杯弓蛇影”之謎。這啟示我們,實際生活中,無論遇到什么問題,都要問個為什么。爭取通過調(diào)查研究弄清事情的真相,求得解決問題的正確方法。

          此外,還說明致病因素是復(fù)雜多樣的,疑心照樣可以引起病癥。對于此類疾病,應(yīng)該遵循“心病還須心藥醫(yī)”的原則。

        【癡人賣羊文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        《賣油翁》原文翻譯與賞析01-14

        文言文南轅北轍及翻譯03-17

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15

        文言文《木蘭詩》翻譯05-28