日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        文言文朱公說(shuō)壁及翻譯

        時(shí)間:2023-02-27 17:09:12 芷欣 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        文言文朱公說(shuō)壁及翻譯

          朱公說(shuō)壁文言文,選自《新序·雜事第四》,題旨是寬大為懷,厚以待人,賞罰得當(dāng),深得人心。下面是小編整理的文言文朱公說(shuō)壁及翻譯,歡迎閱覽!

        文言文朱公說(shuō)壁及翻譯

          原文:

          朱公說(shuō)璧①

         。和酰┱僦旃鴨(wèn)曰:“梁有疑獄②,卒吏半以為當(dāng)罪,半以為不當(dāng)罪,雖 寡人亦疑。吾子決是奈何③?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知當(dāng)獄④。雖然,臣之家有 二白璧,其色相如也⑤,其徑相如也⑥,其澤相如也⑦,然其價(jià)一者千金,一者五百 金!蓖踉唬骸皬脚c色澤相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“側(cè)而視之, 一者厚倍,是以千金!。梁王曰:“善。”故獄疑則從去⑧,嘗疑則從與⑨。梁國(guó)大悅。

          注釋:

          ①選自《新序·雜事第四》。

          ②獄:訟事。

          ③吾子:對(duì)人親愛(ài)的稱呼。是:此。

         、墚(dāng)獄: 斷,即處以相當(dāng)?shù)男塘P。

         、萑纾阂粯。下同。

         、迯剑褐歌档闹睆,即大小。

          ⑦澤:光澤。

         、 去:棄,免。

          ⑨嘗:同“賞”。與:給。

          【注釋】2

          1、梁王:即魏王。魏國(guó)都城為大梁,故又稱為梁國(guó)。具體為哪位魏王,不詳。根據(jù)時(shí)間推測(cè),疑為魏文侯(前472-前396),但當(dāng)時(shí)魏文侯應(yīng)該還未稱魏王(前446年其祖父魏桓子去世,前445年繼魏氏家主位)。魏文侯任用西門豹、子夏、李悝、翟璜、魏成、樂(lè)羊、吳起等人,富國(guó)強(qiáng)兵開(kāi)疆拓土,使魏國(guó)一躍為中原的霸主。前403年魏與趙、韓一起被名義尚存的周天子(周威烈王)正式封為諸侯。

          2、朱公:即陶朱公,亦即范蠡(前536-前448),春秋末期楚國(guó)人,杰出的政治家、軍事家、大商人、商業(yè)理論家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家和道家學(xué)者,曾著《范蠡》2篇,今佚,相傳還著有《計(jì)然篇》《陶朱公生意經(jīng)》《盧氏本草經(jīng)》等。作為中國(guó)早期商業(yè)理論家,楚學(xué)開(kāi)拓者之一,被后人尊稱為“商圣”“文財(cái)神”,“南陽(yáng)五圣”(謀圣姜尚、商圣范蠡、科圣張衡、醫(yī)圣張仲景、智圣諸葛亮)之一。助越王勾踐滅吳復(fù)國(guó)后隱去,化名鴟夷子皮,遨游于七十二峰之間,期間三次經(jīng)商成巨富,三散家財(cái),后定居于宋國(guó)陶丘(今山東省菏澤市定陶區(qū)南),自號(hào)“陶朱公”。

          3、疑獄:疑難案件。《禮記·王制》:“疑獄,氾與眾共之,眾疑赦之!碧瓶追f達(dá)疏:“疑獄,謂事可疑難斷者也!薄稌x書·姚興載記上》:“興常臨諮議堂聽(tīng)斷疑獄,于時(shí)號(hào)無(wú)冤滯。”《魏書·刑罰志》:“六年春,以有司斷法不平,詔諸疑獄皆付中書,依古經(jīng)義論決之!痹踔傥摹毒刃⒆印返谌郏骸斑@件事,有共無(wú),總是個(gè)疑獄!鼻寮o(jì)昀《閱微草堂筆記·灤陽(yáng)消夏錄四》:“夫疑獄,虛心研究,或可得真情。”

          4、卒吏:即“卒吏”。指胥吏與衙役!妒酚洝せ袀鳌罚骸埃ㄎ鏖T豹)即使吏卒共抱大巫嫗投之河中!比龂(guó)魏嵇康《與山巨源絕交書》:“抱琴行吟,弋釣草野,而吏卒守之,不得妄動(dòng)!

          5、以為:認(rèn)為。

          6、吾子:古時(shí)對(duì)人的尊稱;對(duì)人親愛(ài)的稱呼。可譯為“您”。一般用于男子之間!蹲髠鳌る[公三年》:“吾子其無(wú)廢先君之功。”《儀禮·士冠禮》:“某有子某,將加布與其首,愿吾子之教之也!睗h鄭玄注:“吾子,相親之辭。吾,我也;子,男子之美稱。”南朝梁沈約《報(bào)王筠書》:“擅美推能,寔歸吾子!

          7、奈何:怎么樣;怎么辦!稇(zhàn)國(guó)策·趙策三》:“辛垣衍曰:‘先生助之奈何?’魯連曰:‘吾將使梁及燕助之。齊楚則固助之矣。’”《楚辭·九歌·大司命》:“羌愈思兮愁人,愁人兮奈何?”

          8、鄙民:鄉(xiāng)野之民或鄙陋之人。

          9、當(dāng)獄:斷案;判案。即處以相當(dāng)?shù)男塘P。

          10、雖然:雖然這樣,但是;即使如此,但是!蹲髠鳌べ夜辍罚骸埃ㄖ囟⿲(duì)曰:‘子女玉帛,則君有之……其何以報(bào)君?’曰:‘雖然,何以報(bào)我?’”《墨子·公輸》:“善哉。雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋!薄睹献印す珜O丑下》:“夫出晝而王不予追也,予然后浩然有歸志焉。予雖然,豈舍王哉!”《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》:“雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”宋葉適《績(jī)溪縣新開(kāi)塘記》:“(人)皆欲為樂(lè)歲。人之愿雖然,而人之事不能盡然也。”清惲敬《與福子申書》:“粵東官事如焦原火發(fā),非一手所能撲,漏防雨潰,非一簣所能障。雖然,天下事皆天下人為之,非仁弟之望而誰(shuí)望耶?”

          11、白璧:平圓形而中有孔的白玉。《管子·輕重甲》:“禺氏不朝,請(qǐng)以白璧為幣乎?”《史記·滑稽列傳》:“于是齊威王乃益赍黃金千溢,白璧十雙,車馬百駟!北蔽横B道元《水經(jīng)注·鮑丘水》:“北平徐氏有女,雍伯求之,要以白璧一雙!彼蝿⑦^(guò)《念奴橋·留別辛稼軒》詞:“白璧追歡,黃金買笑,付與君為主!

          12、相如:相同;相類!赌印涑情T》:“(門)廣八尺,為之兩相如!鼻鍖O詒讓間詁:“謂門左右兩扇同度!薄逗鬂h書·文苑傳上·杜篤》:“厥土之膏,畝價(jià)一金,田田相如。”唐李賢注:“相如,言地皆沃美相類也!碧祈n愈《符讀書城南》詩(shī):“兩家各生子,提孩巧相如!鼻遒诩九读滤返谝怀觯骸翱傡蟮,男和女,不相如。難道真?zhèn)俺巾幗輩便于時(shí)無(wú)補(bǔ)!

          13、是以:連詞,因此;所以。《老子》第2章:“功成而弗居。夫唯弗居,是以不去!彼翁K舜欽《火疏》:“明君不諱過(guò)失而納忠,是以懷策者必吐上前,蓄冤者無(wú)至腹誹。”《紅樓夢(mèng)》第80回:“(香菱)皆因血分中有病,是以并無(wú)胎孕。”

          14、故:連詞,因此;所以。《呂氏春秋·察今》:“故審堂下之陰,而知日月之行、陰陽(yáng)之變!薄稇(zhàn)國(guó)策·燕策》:“時(shí)恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。”《史記·留侯世家》:“夫秦?zé)o道,故沛公得至此!

          15、從去:傾向于“去”。決定免于治罪、免于處罰,即決定不治罪、不判罰。去,棄;免。

          16、嘗:同“賞”。

          17、從與:傾向于“與”。決定給(賞賜),與,給。

          譯文:

          梁王召見(jiàn)朱公,問(wèn)他說(shuō):“梁國(guó)有件難以判斷的案子,獄吏們眾說(shuō)紛紜,一半人認(rèn)為應(yīng)當(dāng)治 罪,另一半人認(rèn)為應(yīng)當(dāng)赦免,連我自己也遲疑不決。請(qǐng)您判決一下,究竟應(yīng)當(dāng)怎樣辦呢?”

          朱公說(shuō):“我是一個(gè)鄙陋無(wú)知的人,不懂?dāng)喟。不過(guò),我可以講另外一件事情。我家里有兩 塊 白璧,顏色完全相同,尺寸不差分毫,光澤一樣晶瑩。但一塊價(jià)值千金,一塊價(jià)值五百金。 ”梁王感到奇怪,問(wèn):“尺寸與色澤毫無(wú)差別,一塊值千金,一塊值五百金,是什么道理? ”朱公說(shuō):“從側(cè)面看,一塊比另一塊厚一倍,所以價(jià)值千金。”

          梁王恍然大悟,頻頻點(diǎn)頭道:“說(shuō)得好!”于是,對(duì)可判可不判的案件就不判,對(duì)可賞可不 賞的人員則給予賞賜。從此,梁國(guó)上下,皆大歡喜。

          文言文朱公說(shuō)壁出自西漢劉向《新序·雜事第四》的這則《朱公說(shuō)璧》的故事諷刺了那些嚴(yán)刑酷法、吝惜賞賜的人和事。主要是針對(duì)君主、官吏而言的。

        【文言文朱公說(shuō)壁及翻譯】相關(guān)文章:

        鑿壁借光文言文及翻譯12-03

        《鑿壁借光》文言文翻譯04-26

        文言文鑿壁借光翻譯09-27

        《朱然傳》文言文翻譯03-27

        鑿壁借光文言文原文及翻譯04-11

        與朱元思書文言文翻譯03-31

        《朱然,字義封》文言文翻譯03-31

        魯朱家者文言文翻譯03-31

        《與朱元思書》文言文翻譯03-31