日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        一字千金文言文翻譯

        時(shí)間:2022-02-23 14:59:05 文言文名篇 我要投稿

        一字千金文言文翻譯

          在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,我們總免不了跟文言文打交道,現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編精心整理的一字千金文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        一字千金文言文翻譯

          一字千金原文

          當(dāng)是時(shí),魏有信陵君,楚有春申君,趙有平原君,齊有孟嘗君,皆下士喜賓客以相傾。呂不韋以秦之彊,羞不如,亦招致士,厚遇之,至食客三千人。是時(shí)諸侯多辯士,如荀卿之徒,著書(shū)布天下。呂不韋乃使其客人人著所聞,集論以為八覽、六論、十二紀(jì),二十余萬(wàn)言。以為備天地萬(wàn)物古今之事,號(hào)曰“呂氏春秋”。布咸陽(yáng)市門(mén),懸千金其上,延諸侯游士賓客有能增損一字者予千金。

          一字千金文言文翻譯

          在那個(gè)時(shí)候,魏國(guó)有信陵君,楚國(guó)有春申君,趙國(guó)有平原君,齊國(guó)有孟嘗君,都禮賢下士,結(jié)交賓客,而互相傾軋。呂不韋認(rèn)為秦國(guó)強(qiáng)大,感到不如他們而羞恥。也招來(lái)了文人學(xué)士,對(duì)待他們很優(yōu)厚,因而食客有三千人之多。當(dāng)時(shí)諸侯中有很多辯才之士,像荀卿這一般人,著書(shū)立說(shuō)遍布天下。呂不韋就要他的門(mén)下食客每人記下他們所聞知的,綜合他們的言論而完成八種覽、六種論、十二種紀(jì),一共有二十多萬(wàn)言。認(rèn)為可以具備天地萬(wàn)物古今的情事,稱它為《呂氏春秋》?荚谙剃(yáng)的'城門(mén)上,在上面懸掛千金,請(qǐng)諸侯的游士賓客中若有能夠增加或減少一字的人就給他千金。

          延伸閱讀:文言文翻譯的技巧

          文言文翻譯應(yīng)該掌握五字訣:留、刪、增、調(diào)、變。

          1、留

          即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國(guó)名、官職、年號(hào)、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會(huì)弄巧成拙。

          2、刪

          刪去一些只起語(yǔ)法作用,沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞;無(wú)法對(duì)應(yīng)地用現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行翻譯,刪后又不影響句子的準(zhǔn)確通順的,亦可刪去。

          3、增

          把文言文的單音詞譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時(shí)也應(yīng)增補(bǔ)出來(lái)。

          4、調(diào)

          將古今漢語(yǔ)不同的語(yǔ)序,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范調(diào)整。如:有一言而可以終身行之者乎?是一個(gè)定語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)就要把定語(yǔ)可以終身行調(diào)到中心詞一言之前。再如:句讀之不知,惑之不解是兩個(gè)賓語(yǔ)前置句,應(yīng)按不知句讀,不解惑來(lái)翻譯。

          5、變

          就是變通,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如:波瀾不驚,可譯為(湖面)風(fēng)平浪靜。

        【一字千金文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        馬說(shuō)文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

        文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28

        河南王文言文翻譯01-16

        文言文言簡(jiǎn)意賅翻譯技巧01-16