- 《顧炎武手不釋卷》文言文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
手不釋卷文言文翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編精心整理的手不釋卷文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
手不釋卷文言文翻譯1
【原文】
初,權(quán)謂蒙及 蔣欽曰:“卿今并當(dāng)涂掌事,宜學(xué)問以自開益!泵稍唬骸霸谲娭谐?喽鄤(wù),恐不容復(fù)讀書!睓(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪?但當(dāng)令涉獵 見往事耳。卿言多務(wù)孰若孤,孤少時歷詩、書、 禮記、左傳、國語,惟不讀易。至 統(tǒng)事以來,省三史、諸家兵書,自以為大 有所益。如卿二人, 意性朗悟,學(xué)必得之,寧當(dāng)不為乎?宜急 讀孫子、六韜、左傳、國語及 三史?鬃友浴敖K日不食,終夜不寢以思,無益,不如學(xué)也”。光武當(dāng)兵馬之務(wù),手不釋卷。孟德亦自謂老而好學(xué)。卿何獨(dú)不自勉勖邪?”蒙始就學(xué), 篤志不倦,其所覽見,舊儒不勝。
后 魯肅上代 周瑜,過蒙 言議,常欲受屈。肅拊蒙背曰:“吾謂大弟但有武略耳,至于今者,學(xué)識英博,非復(fù) 吳下阿蒙!泵稍唬骸 士別三日,當(dāng) 刮目相待。大兄今論,何一稱穰侯乎。兄今代 公瑾,既難為繼,且與 關(guān)羽為鄰。斯人長而好學(xué),讀左傳略皆上口,梗亮有雄氣,然性頗自負(fù),好陵人。今與為對,當(dāng)有 單復(fù)以鄉(xiāng)待之!。密為肅陳三策,肅敬受之,秘而不宣。
權(quán)常嘆曰:“人長而進(jìn)益,如呂蒙、蔣欽,蓋不可及也。富貴 榮顯,更能折節(jié)好學(xué), 耽悅書傳,輕財尚義,所行可跡,并作國士,不亦休乎!”
【譯文】
當(dāng)初,孫權(quán)對呂蒙、蔣欽說:“你倆現(xiàn)在一起執(zhí)政的指揮官,應(yīng)當(dāng)多學(xué)習(xí),對自己有好處。”呂蒙說:“在軍中經(jīng)?嘤谲妱(wù)繁忙,恐怕沒有時間讀書!睂O權(quán)說:“我難道是想讓你當(dāng)一個研究經(jīng)書的博學(xué)之人嗎?你只不過應(yīng)該廣泛瀏閱,懂得過去的經(jīng)驗教訓(xùn)罷了。你說軍務(wù)繁忙,誰像我,再忙也不能比我忙呀。我小時侯讀《詩》《書》《禮記》《左傳》《國語》,只是不讀《易》。一直到統(tǒng)帥江東以后讀三史(魏晉南北朝以《史記》《漢書》《東觀漢記》為三史)、各家的兵書,自己覺得大有益處。像你們兩人,腦筋好用,學(xué)了肯定有用,為什么不去做呢?應(yīng)該趕快把《孫子》《六韜》《左傳》《國語》及三史學(xué)習(xí)了!笨鬃友裕骸K日不食,終夜不寢以思,無益,不如學(xué)也!(dāng)年光武帝統(tǒng)帥兵馬的時候還手不釋卷,曹操也自稱是老而好學(xué),更何況是你們。” 呂蒙就開始學(xué)習(xí),終日不倦,他所看的書,連老儒生都比不了。
后來魯肅正式提升,代替周瑜。會見呂蒙,魯肅和他討伐天下大事,常常還會辯論不過他。魯肅摸著呂蒙的背說:“我以前說老弟是一介武夫,只有勇力,但是到了現(xiàn)在,學(xué)識也如此淵博,已經(jīng)不是以前吳的阿蒙啦!眳蚊烧f:“士別三日當(dāng)刮目相看,兄長這么說,可是不稱職啊。兄長您現(xiàn)在代替公瑾(周瑜的字),已經(jīng)很艱難了,又和關(guān)羽接壤,這個人年長而好學(xué),讀《左傳》朗朗上口,而且非常有霸氣!只是他太自負(fù)了,總是氣勢凌人,不把別人放在眼里,這是他最大的弱點(diǎn),F(xiàn)在如果和他對壘,應(yīng)該用單復(fù)陣,用卿來對付他!泵孛艿貙︳斆C說了三條計策,魯肅鄭重地接受了,并且保密。
孫權(quán)經(jīng)常嘆道:“人一邊長大,一邊這么學(xué)習(xí)的,像呂蒙、蔣欽這樣的,沒人比的'上。已經(jīng)是榮華富貴了,還能這么學(xué)習(xí),輕視財富,好意氣,德行兼?zhèn)涞娜,來做國家的棟梁,那不是太好了么??/p>
成語辨析
~和“孜孜不倦”都可形容人“好學(xué)的樣子”;但~是具體的;語義范圍很小。而“孜孜不倦”是非具體的;語義范圍很大。
示 例
魯迅《而已集· 讀書雜談》:“凡 嗜好的讀書,能夠~的原因也就是這樣。” 閔象南老好 觀書,年七十余,每 夜漏下二三十籌,手不釋卷。(清·王晫《今世說·德行》)
造 句
◎回廈門后,他仍手不釋卷地閱讀著、摘錄著、思考著,關(guān)于魯迅與文藝思潮、流派關(guān)系的材料,不知不覺地又積累了一大疊。
◎ 谷秸的最大樂趣是: 手不釋卷,閉門讀書。
◎ 他的一生養(yǎng)成了好讀的習(xí)慣,一直到老年仍然每天手不釋卷。
◎ 說到學(xué)習(xí),現(xiàn)在有很多同志可謂手不釋卷,無時不學(xué),因此,他們進(jìn)步也快。
手不釋卷文言文翻譯2
原文:
凡先生之游,以二馬三騾載書自隨。所至厄塞,即呼老兵退卒詢其曲折;或與平日所聞不合,則即坊肆中發(fā)書而對勘之;驈叫衅皆笠,無足留意,則于鞍上默誦諸經(jīng)注疏;偶有遺忘,則即坊肆中發(fā)書而熟復(fù)之。
翻譯:
凡是顧炎武外出旅行,都用馬、騾子載著書跟隨自己。到了險要的地方,就叫退役的差役打探所到之處的詳細(xì)情況,有時發(fā)現(xiàn)所到之處的情況和平日里知道的不相符,就走向街市客店中,打開書本核對校正它。有時直接行走地平坦的大路上,不值得停下來考察,就在馬背上默默地誦讀各種古代經(jīng)典著作的.注解;偶爾有什么遺忘了,就到客店中打開書仔細(xì)認(rèn)真地復(fù)習(xí)。
注釋:
(1)凡先生之游:凡是先生外出游歷。先生,對比自己年長的人的尊稱,指顧炎武。凡,凡是。
(2)以:用。
(3)自隨:賓語前置,隨自。跟隨自己。
(4)厄塞:險要關(guān)門。
(5)即呼老兵退卒:即,就
(6)詢:詢問。
(7)曲折:詳細(xì)情況。
(8)或:有的(時候)。
(9)即:靠近,引申為走向。
(10)坊肆:街市中的客店。
(11)發(fā):打開。
(12)對勘:核對校正。
(13)徑行:任意而行。
(14)無足:不值得。
(15)諸:眾,各。
(16)諸經(jīng)注疏:各種經(jīng)典著作的注解。
(17)熟:認(rèn)真仔細(xì)。
(18)復(fù):再次。
手不釋卷文言文翻譯3
【原文】
凡先生之游,以二馬三騾載書自隨。所至厄塞,即呼老兵退卒詢其曲折;或與平日所聞不合,則即坊肆中發(fā)書而對勘之;驈叫衅皆笠,無足留意,則于鞍上默誦諸經(jīng)注釋;偶有遺忘,則即坊肆中發(fā)書而熟復(fù)之。
。ㄟx自《亭林先生神道表》)
【譯文】
凡是顧炎武外出旅行,都要許多馬和騾子隨行,用來裝書。到了險要的地方,就向退休的差役詢問這里的詳細(xì)情況;有的`與平時聽說的不一樣,就在附近街市中的客店打開書進(jìn)行核對校正。有時直接走過平原曠野,沒有什么值得留意的,就在馬背上默讀各種經(jīng)典著作的注解疏解;偶然有忘記的,就在附近街市中的客店打開書仔細(xì)認(rèn)真地查看。
【解釋】
(1)凡先生之游:凡是先生外出旅行。先生,指顧炎武。
(2)厄塞:險要的地方。
(3)曲折:詳細(xì)情況。
(4)即:靠近,引申為走向。
(5)坊肆:坊:街肆:商店、店、客店坊肆:街市中的客店。
(6)對勘:核對校正。
(7)徑行:直接行走。
(8)諸經(jīng)注釋:各種經(jīng)典著作的注解。
(9)熟:仔細(xì)認(rèn)真。
【手不釋卷文言文翻譯】相關(guān)文章:
《顧炎武手不釋卷》文言文及翻譯07-21
文言文翻譯06-02
文言文翻譯01-13
文言文《指鹿為馬》翻譯07-21
文言文經(jīng)典名篇及翻譯07-18
南轅北轍文言文翻譯02-02
文言文翻譯教案08-26
左傳文言文翻譯10-12