門(mén)可羅雀文言文翻譯
門(mén)可羅雀是一個(gè)成語(yǔ),形容為官者休官失勢(shì)后,門(mén)庭冷落車(chē)馬稀少;或形容事業(yè)由盛而衰,賓客稀少之況。接下來(lái)小編搜集了門(mén)可羅雀文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
門(mén)可羅雀
太史公曰:夫以汲、鄭之賢,有勢(shì)則賓客十倍,無(wú)勢(shì)則否,況眾人乎!下邽翟公有言,始翟公為廷尉,賓客闐門(mén);及廢,門(mén)外可設(shè)雀羅。翟公復(fù)為廷尉,賓客欲往,翟公乃大署其門(mén)曰:“一死一生,乃知交情。一貧一富,乃知交態(tài)。一貴一賤,交情乃見(jiàn)!奔、鄭亦云,悲夫!
注釋
1、汲、鄭:汲,汲黯,漢景帝時(shí)任太子洗馬,武帝時(shí)出任東海太守,后又被召為主爵都尉:鄭,鄭莊,漢景帝時(shí)先任太子舍人,后遷為大農(nóng)令。
2、下邽翟公:下邽,大約在現(xiàn)在的'陜西省渭南縣下邽鎮(zhèn);翟公,漢武帝時(shí)的大臣。
3、廷尉:官職名,掌刑獄。
4、闐門(mén):充塞在門(mén)前。
5、署:寫(xiě)
6、髀:大腿
7、吊:慰問(wèn)
譯文
太史公說(shuō):憑著汲黯、鄭當(dāng)時(shí)為人那樣賢德,有權(quán)勢(shì)時(shí)賓客十倍,無(wú)權(quán)勢(shì)時(shí)情形就全然相反,他們尚且如此,更何況一般人呢!下邽(guī,龜)縣翟公曾說(shuō)過(guò),起初他做廷尉,家中賓客盈門(mén);待到一丟官,門(mén)外便冷清得可以張羅捕雀。他復(fù)官后,賓客們又想往見(jiàn),翟公就在大門(mén)上寫(xiě)道:“一死一生,乃知交情。一貧一富,乃知交態(tài)。一貴一賤,交情乃見(jiàn)!奔橱、鄭莊也有此不幸,可悲!
成語(yǔ)故事
開(kāi)封的翟公曾經(jīng)當(dāng)過(guò)廷尉。他在任上的時(shí)候、登他家門(mén)拜訪(fǎng)的賓客十分擁擠,塞滿(mǎn)了門(mén)庭。后來(lái)他被罷了官,就沒(méi)有賓客再登門(mén)了。結(jié)果門(mén)口冷落得可以張起網(wǎng)來(lái)捕捉鳥(niǎo)雀了。官場(chǎng)多變,過(guò)了一個(gè)時(shí)期,翟公官?gòu)?fù)原職。于是,那班賓客又想登門(mén)拜訪(fǎng)他。程公感慨萬(wàn)千,在門(mén)上寫(xiě)了幾句話(huà):“一生一死,乃知交情;—貧一富,乃知交態(tài);一貴一賤,交情乃見(jiàn)。”
【門(mén)可羅雀文言文翻譯】相關(guān)文章:
成語(yǔ)門(mén)可羅雀的故事12-14
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28