- 相關(guān)推薦
《燕雀安知鴻鵠之志》文言文及翻譯
“燕雀安知鴻鵠之志”出自《史記·陳涉世家》,又見《莊子·內(nèi)篇·逍遙游》,意思是燕雀怎么能知道鴻鵠的遠(yuǎn)大志向,比喻平凡的人哪里知道英雄人物的志向。下面是《燕雀安知鴻鵠之志》文言文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
陳涉少時(shí),嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無(wú)相忘!眰蛘咝Χ鴳(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”
翻譯:
陳勝年輕時(shí),曾經(jīng)被雇傭給人耕田種地,有一次,耕作中他忽然停下手來(lái),走到田壟上,煩惱忿恨了許久,對(duì)伙伴們說(shuō):“要是誰(shuí)將來(lái)富貴了,彼此都不要忘掉! 伙伴們笑著應(yīng)聲問(wèn)道:“你是被雇傭來(lái)耕田的,哪里來(lái)的富貴呢?”陳勝嘆息道:”唉,燕雀怎能知道天鵝的志向呢?”
注釋:
少:年輕的時(shí)候。
嘗:曾經(jīng)。
傭耕:被雇傭去給人耕地。傭,被雇傭勞動(dòng)。
之:動(dòng)詞,去、往。
與:介詞,和、同。
輟:停止。
壟(lǒng):田埂。
悵:失望。
恨:嘆恨。
悵恨:因失望而嘆恨。
茍:倘若,如果。
無(wú):不要。
而:連詞,前一部分修飾后一部分,表示狀態(tài)。
應(yīng):回答。
若:代詞,你,指陳勝。
為:擔(dān)任。
太息:長(zhǎng)嘆
嗟(jiē)乎:相當(dāng)于感嘆詞“唉”。
安:怎么。
燕雀:麻雀,這里比喻見識(shí)短淺的人。
鴻鵠:天鵝,這里比喻有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。
【《燕雀安知鴻鵠之志》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文及翻譯09-18
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02
文言文過(guò)秦論原文翻譯_《過(guò)秦論》文言文翻譯04-13
伯俞泣杖文言文翻譯02-22
文言文《口技》翻譯07-24
文言文《狼》的翻譯12-05
文言文翻譯的方法10-18
文言文守株待兔翻譯03-16