日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        智子疑鄰原文及譯文賞析

        時間:2022-07-25 17:29:15 文言文名篇 我要投稿

        智子疑鄰原文及譯文賞析(通用7篇)

          導(dǎo)語:《智子疑鄰》告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論。下面就由小編為大家?guī)碇亲右舌徳募白g文賞析,歡迎閱讀學(xué)習(xí)!

          智子疑鄰原文及譯文賞析 篇1

          智子疑鄰

          先秦韓非

          宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

          譯文

          宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。

          注釋

          智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。

          宋:宋國。

          雨:下雨(名詞作動詞)。

          壞:毀壞,損壞。

          筑:修補(bǔ)。

          盜:偷盜。動詞活用作名詞。

          富人;富裕的人。

          亦云:也這樣說。云:說。亦:也。

          暮:晚上。

          而:無義。表示承接關(guān)系。

          果:果然。

          亡:丟失。

          父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

          甚:很。

          而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。家:家里的人。

          古今異義

          1、亡古意:丟失今意:死亡

          2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

          一詞多義

          1.暮:

          夜晚(暮而果大亡其財(cái))

          年老(烈士暮年,壯心不已)

          2.果:

          果然(暮而果大亡其財(cái))

          結(jié)果(未果,尋病終)

          3.亡:

          丟失(暮而果大亡其財(cái))

          逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)

          通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))

          4.其:

          其子曰(代詞;代他的)

          其家甚智其子(代詞;代這)

          5.之:

          他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)

          6.而:

          暮而果大亡其財(cái)(表承接)

          而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)

          告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論。

          寓意

          客觀分析

          持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對待。

          積極方面(富人角度)

          聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見。

          消極方面(鄰人角度)

          在給別人提意見時要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。

          智子疑鄰原文及譯文賞析 篇2

          韓非〔先秦〕

          宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

          譯文

          宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不趕緊修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。

          注釋

          智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。宋:宋國。

          雨:下雨(名詞作動詞)。

          壞:毀壞,損壞。

          筑:修補(bǔ)。

          盜:偷盜。動詞活用作名詞。

          富人;富裕的人。

          亦云:也這樣說。

          云:說。

          亦:也。

          暮:晚上。

          而:無義。表示承接關(guān)系。

          果:果然。

          亡:丟失。

          父:(fǔ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

          甚:很。

          而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。

          家:家里的人。

          古今異義

          1、亡古意:丟失今意:死亡

          2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

          一詞多義

          1.暮:夜晚(暮而果大亡其財(cái))年老(烈士暮年,壯心不已)

          2.果:果然(暮而果大亡其財(cái))結(jié)果(未果,尋病終)

          3.亡:丟失(暮而果大亡其財(cái))逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))

          4.其:其子曰(代詞;代他的)其家甚智其子(代詞;代這)

          5.之:他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)

          6.而:暮而果大亡其財(cái)(表承接)而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論。

          賞析

          從鄰人的老人說,好心沒好報,歸到交淺言深明,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑信。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對研相正誤的認(rèn)識。

          其實(shí)韓非本意倒非批評“智其子疑其鄰信的主人家,這則寓言見于《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因?yàn)槊總人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)做一個事實(shí)接受的,所之他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽取自己意見的注意事項(xiàng)。交淺不可言深就是注意事項(xiàng)之一,所之韓非這則寓言的本意是批評富人的做法——因兩人身份不同而受到不同的待遇。

          被韓非當(dāng)做事實(shí)接受的“薄者見疑信,在今天有更加技術(shù)化的解釋!懊總人所處位置不同信的說法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語言,就是因信息的不對稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費(fèi)用的迥異,從而影響每個人的判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問題,即如何在信息不對稱的情況下讓對方說研話,讓對方相信自己的話,最終與對方達(dá)成契約。

          其實(shí)除了老天爺,沒人能夠批評失竊者的懷疑。因?yàn)槔咸鞝斨谰烤故钦l干的,我們都不知道,所之破案之前不能說三道四。而韓非子講故事很缺德,最后沒說案子破是沒破。這懷疑就一直都很合理!坝H疏信的差別這里有兩個意義,兩方面都構(gòu)成我們判價分析問題的重要進(jìn)路,而非妨礙。其一是利益立場的分殊。之所之智其子而不疑其子,因?yàn)樗麅鹤邮秦?cái)產(chǎn)權(quán)的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關(guān)系另出問題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動的。其二則是信息的不對稱。交易費(fèi)用中有相當(dāng)一部分是了解對方和建立信任的制的成本!坝H信意味著這一成本很低,“疏信意味著成本的高昂。所之建立起現(xiàn)代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越“親疏信的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環(huán)境中去。

          兒子是什么樣的人老子自然很清楚,鄰人是怎么樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎(chǔ)。一個重要細(xì)節(jié)是案發(fā)之前,主人對二人的建議并沒有因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而厚此薄彼。鄰人“見疑信是在案發(fā)之后。我們設(shè)想一番,墻壞和失竊之間,只有短短幾個小時。半天時間知道這一事實(shí)并利用這一事實(shí)的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動性又差,外來人口會非常引人注目。這案子交給美利堅(jiān)、不列顛、俄羅斯或者爪哇國哪一家警察局,根據(jù)已有線索,這位鄰人也必將是最重要的嫌疑人。

          在一種非法治文化中,“被懷疑信是一種羞辱,甚至?xí)苯訉?dǎo)致司法的有罪推定或人際中的歧視。其實(shí)這才是“智子疑鄰信遭到批評的深層文化心理因素。在一種法治文化中,“懷疑信是一種合理的、大方得體的態(tài)度。不懷疑對方可能違約,就不用簽合同。不懷疑政府會濫用權(quán)力,就不需要憲政民主。而和自己爹媽做生意,也可之不簽合同,你不能沒來由的說人家法律意識差。因?yàn)椴缓灪贤某杀究赡芨。這和智子疑鄰是一個道理。

          啟示:兩個人會因?yàn)樯矸莺完P(guān)系的不同,而遭到不同的對待。

          韓非

          韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

          智子疑鄰原文及譯文賞析 篇3

          原文:

          智子疑鄰

          宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

          譯文

          宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來。”他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。

          注釋

          1、智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。

          2、宋:宋國。

          3、雨:下雨(名詞作動詞)。

          4、壞:毀壞,損壞。

          5、筑:修補(bǔ)。

          6、盜:偷盜。動詞活用作名詞。

          7、富人;富裕的人。

          8、亦云:也這樣說。云:說。亦:也。

          9、暮:晚上。

          10、而:無義。表示承接關(guān)系。

          11、果:果然。

          12、亡:丟失。

          13、父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

          14、甚:很。

          15、而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。

          16、家:家里的人。

          古今異義

          1、亡古意:丟失今意:死亡

          2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

          一詞多義

          1、暮:

          夜晚(暮而果大亡其財(cái))

          年老(烈士暮年,壯心不已)

          2、果:

          果然(暮而果大亡其財(cái))

          結(jié)果(未果,尋病終)

          3、亡:

          丟失(暮而果大亡其財(cái))

          逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)

          通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))

          4、其:

          其子曰(代詞;代他的)

          其家甚智其子(代詞;代這)

          5、之:

          他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)

          6、而:

          暮而果大亡其財(cái)(表承接)

          而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)

          告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論。

          賞析:

          1、寓意

          客觀分析

          持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對待。

          積極方面(富人角度)

          聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見。

          消極方面(鄰人角度)

          在給別人提意見時要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。

          2、評論

          從鄰人的老人說,好心沒好報,歸到交淺言深上,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對真相正誤的認(rèn)識。

          其實(shí)韓非本意倒非批評“智其子疑其鄰”的主人家,這則寓言見于《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因?yàn)槊總人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)做一個事實(shí)接受的,所以他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽取自己意見的注意事項(xiàng)。交淺不可言深就是注意事項(xiàng)之一,所以韓非這則寓言的本意是批評富人的做法——因兩人身份不同而受到不同的待遇。

          被韓非當(dāng)做事實(shí)接受的“薄者見疑”,在今天有更加技術(shù)化的解釋!懊總人所處位置不同”的說法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語言,就是因信息的不對稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費(fèi)用的迥異,從而影響每個人的判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問題,即如何在信息不對稱的情況下讓對方說真話,讓對方相信自己的話,最終與對方達(dá)成契約。

          其實(shí)除了上帝,沒人能夠批評失竊者的懷疑。因?yàn)樯系壑谰烤故钦l干的,我們都不知道,所以破案之前不能說三道四。而韓非子講故事很缺德,最后沒說案子破是沒破。這懷疑就一直都很合理。“親疏”的差別這里有兩個意義,兩方面都構(gòu)成我們判價分析問題的重要進(jìn)路,而非妨礙。其一是利益立場的分殊。之所以智其子而不疑其子,因?yàn)樗麅鹤邮秦?cái)產(chǎn)權(quán)的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關(guān)系另出問題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動機(jī)。其二則是信息的不對稱。交易費(fèi)用中有相當(dāng)一部分是了解對方和建立信任機(jī)制的成本!坝H”意味著這一成本很低,“疏”意味著成本的高昂。所以建立起現(xiàn)代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越“親疏”的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環(huán)境中去。

          兒子是什么樣的人老子自然很清楚,鄰人是怎么樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎(chǔ)。一個重要細(xì)節(jié)是案發(fā)之前,主人對二人的建議并沒有因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而厚此薄彼。鄰人“見疑”是在案發(fā)之后。我們設(shè)想一番,墻壞和失竊之間,只有短短幾個小時。半天時間知道這一事實(shí)并利用這一事實(shí)的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動性又差,外來人口會非常引人注目。這案子交給美利堅(jiān)、不列顛、俄羅斯或者爪哇國哪一家警察局,根據(jù)已有線索,這位鄰人也必將是最重要的嫌疑人。

          在一種非法治文化中,“被懷疑”是一種羞辱,甚至?xí)苯訉?dǎo)致司法的有罪推定或人際中的歧視。其實(shí)這才是“智子疑鄰”遭到批評的深層文化心理因素。在一種法治文化中,“懷疑”是一種合理的、大方得體的態(tài)度。不懷疑對方可能違約,就不用簽合同。不懷疑政府會濫用權(quán)力,就不需要憲政民主。而和自己爹媽做生意,也可以不簽合同,你不能沒來由的說人家法律意識差。因?yàn)椴缓灪贤某杀究赡芨汀_@和智子疑鄰是一個道理。

          3、啟示

          兩個人會因?yàn)樯矸莺完P(guān)系的不同,而遭到不同的對待。

          智子疑鄰原文及譯文賞析 篇4

          智子疑鄰原文

          宋有富人,天雨墻壞。其子曰:

          “不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

          翻譯:

          譯文

          宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來。”他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。

          注釋

          智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。

          宋:宋國。雨:下雨(名詞作動詞)。

          壞:毀壞,損壞。

          筑:修補(bǔ)。

          盜:偷盜。動詞活用作名詞。

          富人;富裕的人。

          亦云:也這樣說。

          云:說。

          亦:也。

          暮:晚上。

          而:無義。表示承接關(guān)系。

          果:果然。

          亡:丟失。

          父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

          甚:很。而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。

          家:家里的人。

          古今異義

          1、亡古意:丟失今意:死亡

          2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

          一詞多義

          1.暮:夜晚(暮而果大亡其財(cái))年老(烈士暮年,壯心不已)

          2.果:果然(暮而果大亡其財(cái))結(jié)果(未果,尋病終)

          3.亡:丟失(暮而果大亡其財(cái))逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))

          4.其:其子曰(代詞;代他的)其家甚智其子(代詞;代這)

          5.之:他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)

          6.而:暮而果大亡其財(cái)(表承接)而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論。

          賞析:

          客觀分析持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的`不同而遭到不同對待。

          積極方面(富人角度)聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見。

          消極方面(鄰人角度)在給別人提意見時要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。

          智子疑鄰原文及譯文賞析 篇5

          智子疑鄰

          先秦:韓非

          原文

          宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

          翻譯

          宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來。”他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜就是隔壁那個老人干的。

          注釋

          智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。

          宋:宋國。

          雨:下雨(名詞作動詞)。

          壞:毀壞,損壞。

          筑:修補(bǔ)。

          盜:指偷盜。動詞活用作名詞。

          富人;富裕的人。

          亦云:也這樣說。云:說。亦:也。

          暮:晚上。

          而:是指無義。表示承接關(guān)系。

          果:指果然。

          亡:丟失。

          父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

          甚:很。

          而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。

          家:家里的人。

          寓意

          客觀分析

          持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對待。

          積極方面(富人角度)

          聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見。

          消極方面(鄰人角度)

          在給別人提意見時要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。

          智子疑鄰原文及譯文賞析 篇6

          原文:

          宋有富人,天雨墻壞,其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái)。其家甚智其子,而疑鄰人之父。

          譯文:

          宋國有一個富人,因天下大雨,他的墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!编従拥睦先艘策@么說。(可富人不聽他們的話。)這天晚上果然丟失了大量財(cái)物。這家人認(rèn)為兒子是聰明的,卻懷疑偷盜的是鄰居的老人。

          給予的啟示:

          它告誡準(zhǔn)備講話的人能從中得到這樣的啟發(fā):當(dāng)你說話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想一想自己的地位和處境,是否適合發(fā)表這樣的意見。而對于聽話的人則應(yīng)該有這樣的啟示:由于存在偏見,同樣的事,可以作出完全不同的判斷。

          主旨:

          它告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用感情上的親疏遠(yuǎn)近作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論,還會傷害自己。鄰居家的老人這方面,告訴我們給別人提意見,要盡量用能讓別人欣然接受的方式。同樣的事發(fā)生在不同人身上卻不同對待,這是不正確的。做人做事要公平,實(shí)事求是。要求公正地對待事情。

          詞語解釋

          1、宋:宋國。

          2、富人;富裕的人。

          3、雨(yù):下雨,名詞作動詞。

          4、壞:毀壞,損壞。

          5、筑:修補(bǔ)。

          6、盜:小偷,在這里動詞活用為名詞。

          7、父(fǔ):古代對老年男子的尊稱,這里譯為"老人",指鄰居家的老人。

          8、亦云:也這樣說。云:說。亦:也。

          9、暮:晚上。

          10、而:表修飾。[3]

          11、果:果然。

          12、亡:丟失。

          13、家:指這家人。

          14、甚:很,非常。

          15、智其子:意動用法,以······為智。認(rèn)為他的兒子很聰明。智認(rèn)為…聰明。[3]

          16、而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。

          智子疑鄰原文及譯文賞析 篇7

          作品原文

          智子疑鄰

          宋⑴有富人⑵,天雨⑶墻壞⑷。其子曰:“不筑⑸,必將有盜⑹!逼溧徣酥(7)亦云(8)。暮(9)而(10)果大亡(11)其財(cái),其家(12)甚(13)智其子(14),而(15)疑鄰人之父(16)。

          停頓

          宋有富人,天雨/墻壞,其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣/之父亦云。暮而/果大亡其財(cái)。其家/甚/智其子,而/疑鄰人之父。

          詞語解釋

          1、宋:宋國。

          2、富人;富裕的人。

          3、雨(yù):下雨,名詞作動詞。.

          4、壞:毀壞,損壞。

          5、筑:修補(bǔ)。

          6、盜:小偷,在這里動詞活用為名詞。

          7、父(fǔ):古代對老年男子的尊稱,這里譯為“老人”,指鄰居家的老人。

          8、亦云:也這樣說。云:說。亦:也。

          9、暮:晚上。

          10、而:表修飾。

          11、果:果然。

          12、亡:丟失。

          13、家:指這家人。

          14、甚:很,非常。

          15、智其子:意動用法,以······為智。認(rèn)為他的兒子很聰明。智認(rèn)為…聰明。

          16、而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。

          17、將:就會

          譯文

          宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。

          主要句子意思

          1.不筑,必將有盜。

          譯文:不去修筑,一定會有小偷。

          2.暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

          譯文:這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人以為兒子很聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。

          古今異義

          例句古義今義

          1、亡古意:丟失今意:死亡

          2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

          多義詞

          一詞多義

          1.暮:

          夜晚(暮而果大亡其財(cái))

          年老(烈士暮年,壯心不已)

          2.果:

          果然(暮而果大亡其財(cái))

          結(jié)果(未果,尋病終)

          3.亡:

          丟失(暮而果大亡其財(cái))

          逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)

          通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))

          4.其:

          其子曰(代詞;代指他的)

          其家甚智其子(這)

          5.之:

          他/她。(人稱//的//語氣助詞:不譯//去、到)

          6.而:

          暮而果大亡其財(cái)(表修飾)

          而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)

          分析評論

          從鄰人的老人說,好心沒好報,歸到交淺言深上,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對真相正誤的認(rèn)識。

          其實(shí)韓非本意倒非批評“智其子疑其鄰”的主人家,這則寓言見于《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因?yàn)槊總人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)做一個事實(shí)接受的,所以他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽取自己意見的注意事項(xiàng)。交淺不可言深就是注意事項(xiàng)之一,所以韓非這則寓言的本意是批評富人的做法——因兩人身份不同而受到不同的待遇。

          被韓非當(dāng)做事實(shí)接受的“薄者見疑”,在今天有更加技術(shù)化的解釋!懊總人所處位置不同”的說法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語言,就是因信息的不對稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費(fèi)用的迥異,從而影響每個人的判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問題,即如何在信息不對稱的情況下讓對方說真話,讓對方相信自己的話,最終與對方達(dá)成契約。

          其實(shí)除了上帝,沒人能夠批評失竊者的懷疑。因?yàn)樯系壑谰烤故钦l干的,我們都不知道,所以破案之前不能說三道四。而韓非子講故事很缺德,最后沒說案子是破還是沒破。這懷疑就一直都很合理!坝H疏”的差別這里有兩個意義,兩方面都構(gòu)成我們判價分析問題的重要進(jìn)路,而非妨礙。其一是利益立場的分殊。之所以智其子而不疑其子,因?yàn)樗麅鹤邮秦?cái)產(chǎn)權(quán)的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關(guān)系另出問題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動機(jī)。其二則是信息的不對稱。交易費(fèi)用中有相當(dāng)一部分是了解對方和建立信任機(jī)制的成本!坝H”意味著這一成本很低,“疏”意味著成本的高昂。所以建立起現(xiàn)代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越“親疏”的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環(huán)境中去。

          兒子是什么樣的人我們自然很清楚,鄰人是怎么樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎(chǔ)。一個重要細(xì)節(jié)是案發(fā)之前,主人對二人的建議并沒有因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而厚此薄彼。鄰人“見疑”是在案發(fā)之后。我們設(shè)想一番,墻壞和失竊之間,只有短短幾個小時。半天時間知道這一事實(shí)并利用這一事實(shí)的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動性又差,外來人口會非常引人注目。這案子交給美國、德國、俄羅斯或者法國哪一家警察局,根據(jù)已有線索,這位鄰人也必將是最重要的嫌疑人。

          在一種非法治文化中,“被懷疑”是一種羞辱,甚至?xí)苯訉?dǎo)致司法的有罪推定或人際中的歧視。其實(shí)這才是“智子疑鄰”遭到批評的深層文化心理因素。在一種法治文化中,“懷疑”是一種合理的、大方得體的態(tài)度。不懷疑對方可能違約,就不用簽合同。不懷疑政府會濫用權(quán)力,就不需要憲政民主。而和自己爹媽做生意,也可以不簽合同,你不能沒來由的說人家法律意識差。因?yàn)椴缓灪贤某杀究赡芨。這和智子疑鄰是一個道理。

          啟示:兩個人會因?yàn)樯矸莺完P(guān)系的不同,而遭到不同的對待。

          揭示道理

          1.從主人那吸取的教訓(xùn)是聽別人意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關(guān)系,對人不可以持偏見。

          2.從老人那:當(dāng)你說話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想一想自己的地位和處境,是否適合發(fā)表這樣的意見。

          我們不可以對別人報以偏見,要客觀看事物。相信他人善言。

          本文的主旨:

          3.從消極方面,這篇文章的主旨:向人進(jìn)言,要注意自己和聽者的關(guān)系。

          4.從積極方面,這篇文章的主旨:聽取意見應(yīng)該聽正確的,不要看提意見的人是什么人,對人不能持偏見

          持相同看法的人卻因?yàn)樯矸莶煌ㄅc主人的親疏關(guān)系不同)而遭到不同對待。

          5.告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論.聽別人的意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關(guān)系,對人不可以持偏見。

          主旨

          1.對待人家的勸告或意見,不能因關(guān)系的親疏遠(yuǎn)近而異。(也不能舉賢避親)

          2.它告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論,說不定害了自己。從鄰居家的老人這方面,告訴我們給別人提意見,要盡量用能讓別人欣然接受的方式。同樣的事但發(fā)生在不同人身上卻不同對待,這是不正確的。做人做事要公正客觀,實(shí)事求是。

          寓意

          客觀分析

          持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對待。

          積極方面

         。ǜ蝗私嵌龋

          聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見。

          消極方面

         。ㄠ徣私嵌龋

          在給別人提意見時要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。

          作者簡介

          韓非(公元前280年-公元前233年),漢族,戰(zhàn)國時期的韓國都城新鄭(今河南鄭州新鄭市)人,戰(zhàn)國末期杰出的思想家、哲學(xué)家和散文家,是法家思想的集大成者,也是先秦諸子百家思想的集大成者。韓非將商鞅的“法”,申不害的”術(shù)“和慎到的”勢“集于一身,是法家思想的集大成者;韓非將老子的辯證法和荀子的樸素唯物主義融為一體,同時重視吸收墨家思想,集儒道墨法四大思想流派的精華于一身。韓非的思想深邃而又超前,對后世影響深遠(yuǎn),是毛澤東最佩服的中國古代思想家。毛澤東曾經(jīng)說過:”中國古代有作為的政治家,基本都是法家!

          韓非是韓王之子,荀子的學(xué)生,李斯的同門。著有《韓非子》一書,共五十五篇,十萬余字,在先秦諸子散文中獨(dú)樹一幟。韓非極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導(dǎo)君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國強(qiáng)兵的思想。

          韓非深愛自己的祖國韓國,但他的政治主張并不被韓王所重視,反而很受秦王政賞識。韓非藉此為存韓而勸諫秦王政,李斯卻主張滅韓。兩相沖突,后者終將韓非害死于秦。韓非的法家思想后來被秦王政所重用,幫助秦國富國強(qiáng)兵,最終統(tǒng)一六國。

          《史記》載:秦王見《孤憤》、《五蠹》之書,曰:“嗟乎,寡人得見此人與之游,死不恨矣!”可知當(dāng)時秦王的重視!俄n非子》也是間接補(bǔ)遺史書對中國先秦時期[2]史料不足的參考重要來源之一,著作中許多當(dāng)代民間傳說和寓言故事也成為成語典故的出處。

        【智子疑鄰原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

        柳原文、譯文、注釋及賞析08-18

        古詩《金谷園》原文譯文及賞析04-20

        牧童古詩的原文賞析及譯文08-04

        江南原文、譯文、注釋、賞析10-28

        《銀河吹笙》原文譯文及賞析01-09

        疏影的古詩原文譯文及賞析01-25

        白居易《晚桃花》原文譯文及賞析03-17

        《酷吏列傳序》原文、譯文及賞析07-27

        《如夢令》原文譯文及賞析02-10