日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        郢人文言文翻譯

        時間:2024-04-04 09:30:16 文言文名篇 我要投稿

        (精選)郢人文言文翻譯

          在日常的學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編幫大家整理的郢人文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        (精選)郢人文言文翻譯

          【原文】

          莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:"郢人堊漫其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風(fēng)聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容。宋元君聞之,召匠石曰:'嘗試為寡人為之。'匠石曰:'臣則嘗能斫之。雖然,臣之質(zhì)死久矣!'自夫子之死也,吾無以為質(zhì)矣,吾無與言之矣!"

          【注釋】

          ①郢:春秋戰(zhàn)國時楚國的國都!佰恕背䥽。 堊:白色的土,可用來粉飾墻壁。漫:通“墁”,涂抹

         、诮呈好惺慕橙。 斫:砍削

         、圻\:揮動。 斤:錛子向里用力

          ④聽:聽信,聽任

         、菟卧核卧4呵飼r宋國國君,名佐,前531—前517在位

          ⑥質(zhì):對象,搭檔

          ⑦夫子:指惠子。蠅翼:蚊蠅的翅膀。 斫:砍,削。 質(zhì):對象,搭檔。 念:心里想的。 窮:窮盡。逃:逃避。雖然:即使這樣。

          【翻譯】

          莊子送葬,經(jīng)過惠子的墓地,回過頭來對跟隨的人說:“有個楚國的人把白堊泥涂抹了他自己的鼻尖,但白色的泥土好像蒼蠅的翅膀那么薄,讓一個叫“石”的匠人用斧子砍削掉這一小白點。石匠人揮動錛子好像疾風(fēng)一樣掠過,聽任他砍削白點,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子卻一點也沒有受傷,楚國人的人站在那里不改變臉色。宋元君知道了這件事,召見匠石說:‘你也為我這么試試'匠石說:'我確實曾經(jīng)能夠砍削掉鼻尖上的小白點。即使這樣那么,我的搭檔已經(jīng)死去很久了。'自從惠子離開了人世,我沒有什么人可以用來做搭檔了!我無法與人論辯了!”

          簡介:

          《莊子.徐無鬼》:"郢人堊漫其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風(fēng),聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容:……自夫子之死也,吾無以為質(zhì)矣,吾無與言之矣。"后用"郢人"喻知己。

        【郢人文言文翻譯】相關(guān)文章:

        郢人文言文翻譯01-27

        郢人文言文06-27

        文言文翻譯01-13

        文言文及翻譯11-08

        《鄭人買履》文言文及翻譯04-25

        掣肘文言文翻譯11-16

        《刻舟求劍》文言文翻譯12-01

        文言文經(jīng)典名篇及翻譯07-18

        塞翁失馬的文言文及翻譯11-30

        詠雪的文言文翻譯02-02