- 相關(guān)推薦
黃香溫席文言文翻譯
在我們上學(xué)期間,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的黃香溫席文言文翻譯 ,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
黃香溫席文言文翻譯 1
黃香溫席
昔漢時(shí)黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時(shí),則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避,以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號(hào)曰“天下無(wú)雙,江夏黃香”。
注釋
1、昔:往昔。
2、江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。
3、方:當(dāng)時(shí)。
4、則:就。
5、事:服侍。
6、扇(shàn):扇風(fēng)。
7、令:使,讓。
8、蚋(ruì):吸人血的小蟲(chóng)。
9、以:讓。
10、安:舒服的,安心的。
11、于是:于是。
12、之:主謂間取消句子獨(dú)立性,無(wú)意義助詞
13、至于:到了。
14、遠(yuǎn):形容詞作動(dòng)詞用。使……遠(yuǎn)。
15、以:用。
16、暖:形容詞作動(dòng)詞用。使……暖和。
17、衾(qīn):被子。
18、待:等待。
19、是:這。
20、播:傳播,流傳,散布,傳揚(yáng)。
21、京師:京城;國(guó)都。
22、帷帳:帳子。
23、號(hào):稱(chēng),宣稱(chēng)
24、寢:睡,眠
譯文
漢朝的時(shí)候,有一個(gè)叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)正好九歲,就已經(jīng)懂得孝順長(zhǎng)輩的道理。每當(dāng)炎炎夏日到來(lái)的時(shí)候,就給父母的帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲(chóng)避開(kāi),為了讓父母舒服的睡覺(jué);到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來(lái)暖和。因此,黃香的'事跡流傳到了京城,號(hào)稱(chēng)“天下無(wú)雙,江夏黃香”。
啟示
黃香侍奉父親的故事反映出一個(gè)孩子細(xì)致、純真的孝心,是一個(gè)孩子從內(nèi)心深處自然萌發(fā)、激發(fā)出來(lái)的孝,又是出于天性的、并盡自己的能力所能做到的孝行,是我們學(xué)習(xí)的榜樣。讓我們從身邊一點(diǎn)一滴的小事做起,孝敬父母、關(guān)心他們。要知道,他們把我們照料成大人時(shí)有多么辛苦。
黃香溫席文言文翻譯 2
黃香溫席
昔漢時(shí)黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時(shí),則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避,以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號(hào)曰“天下無(wú)雙,江夏黃香”。
注釋
1)昔:往昔。
2)江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。
3)方:才。
4)事:侍奉。
5)則:就。
6)扇(shàn):扇風(fēng)。
7)帷帳:帳子。
8)令:使,讓。
9)蚋(ruì):吸人血的小蟲(chóng)。
10)遠(yuǎn):形容詞作動(dòng)詞用。使……遠(yuǎn)。
11)以:讓。
12)安:舒服的,安心的。
13)于是:于是。
14)寢:睡。
15)至于:到了。
16)以:用。
17)暖:形容詞作動(dòng)詞用。使……暖和。
18)衾(qīn):被子。
19)待:等待。
20)是:這。
21)播:傳播,流傳,散布,傳揚(yáng)。
22)京師:京城;國(guó)都。
23)號(hào):稱(chēng),宣稱(chēng)。
譯文
漢朝的時(shí)候,有一個(gè)叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)才九歲的時(shí)候,就已經(jīng)懂得孝順長(zhǎng)輩的道理。每當(dāng)炎炎的夏日到來(lái)時(shí),(黃香)就用扇子對(duì)著父母的帳子扇風(fēng),讓枕頭和席子更清涼爽快,并使蚊蟲(chóng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開(kāi)(黃香雙親的`帳子),讓父母可以更舒服的睡覺(jué);到了寒冷的冬天,(黃香)就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來(lái)時(shí)覺(jué)得暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號(hào)稱(chēng)“天下無(wú)雙,江夏黃香”。
啟示
黃香侍奉父親的故事反映出一個(gè)孩子細(xì)致、純真的孝心,是一個(gè)孩子從內(nèi)心深處自然萌發(fā)、激發(fā)出來(lái)的孝,又是出于天性的、并盡自己的能力所能做到的孝行,是我們學(xué)習(xí)的榜樣。讓我們從身邊一點(diǎn)一滴的小事做起,孝敬父母、關(guān)心他們。要知道,他們把我們照料成大人時(shí)有多么辛苦。
黃香溫席的故事
黃香小時(shí)候,家中生活很艱苦。9歲時(shí),母親就去世了。黃香非常悲傷。他本就非常孝敬父母,在母親生病期間,小黃香一直不離左右,守護(hù)在媽媽的病床前,母親去世后,他對(duì)父親更加關(guān)心、照顧,盡量讓父親少操心。
冬夜里,天氣特別寒冷。那時(shí),農(nóng)戶(hù)家里又沒(méi)有任何取暖的設(shè)備,確實(shí)很難入睡。
一天,黃香晚上讀書(shū)時(shí),感到特別冷,捧著書(shū)卷的手一會(huì)就冰涼冰涼的了。他想,這么冷的天氣,父親一定很冷,他老人家白天干了一天的活,晚上還不能好好地睡覺(jué)。
小黃香為讓父親少挨冷受凍,他讀完書(shū)便悄悄走進(jìn)父親的房里,給他鋪好被,然后脫了衣服,鉆進(jìn)父親的被窩里,用自己的體溫,溫暖了冰冷的被窩之后,才招呼父親睡下。
黃香用自己的孝敬之心,暖了父親的心。
黃香溫席的故事,就這樣傳開(kāi)了,街坊鄰居人人夸獎(jiǎng)黃香。
9歲的小黃香就是這樣孝敬父親,人稱(chēng)溫席的黃香,天下無(wú)雙。他長(zhǎng)大以后,人們說(shuō),能孝敬父母的人,也一定懂得愛(ài)百姓,愛(ài)自己的國(guó)家。
事實(shí)正是這樣,黃香后來(lái)做了地方官,果然不負(fù)眾望,為當(dāng)?shù)乩习傩兆隽瞬簧俸檬拢⒕锤改傅墓适,也千古流傳?/p>
黃香溫席文言文翻譯 3
【原文】
昔漢時(shí)黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時(shí),則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避, 以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號(hào)曰"天下無(wú)雙,江夏黃香。”
【注釋】
昔:往昔。
江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。
方:當(dāng)時(shí)。
則:就。
事:服侍。
扇(shàn):扇風(fēng)。
令:使,讓。
蚋(ruì):吸人血的小蟲(chóng)。
以:讓。
安:舒服的,安心的。
于是:于是。
之:主謂間取消句子獨(dú)立性,無(wú)意義助詞
至于:到了。
遠(yuǎn):形容詞作動(dòng)詞用。使……遠(yuǎn)。
以:用。
暖:形容詞作動(dòng)詞用。使……暖和。
衾(qīn):被子。
待:等待。
是:這。
播:傳播,流傳,散布,傳揚(yáng)。
京師:京城;國(guó)都。
帷帳:帳子。
號(hào):稱(chēng),宣稱(chēng)
寢:睡,眠
【翻譯】
漢朝的時(shí)候,有一個(gè)叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)正好九歲,就已經(jīng)懂得孝順長(zhǎng)輩的道理。每當(dāng)炎炎夏日到來(lái)的.時(shí)候,就給父母的帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲(chóng)避開(kāi),為了讓父母舒服的睡覺(jué);到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來(lái)暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號(hào)稱(chēng)“天下無(wú)雙,江夏黃香”。
黃香溫席文言文翻譯 4
紇干狐尾
原文
并州有人姓紇干,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,遂綴與衣后,至妻旁,側(cè)坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇干亟云:“吾非魅!逼薏恍。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專(zhuān)殺我?”
譯文
山西太原一帶有個(gè)人姓紇干,喜歡開(kāi)玩笑。當(dāng)時(shí)外面正鬧狐貍精,大家都很害怕,人心惶惶。一天,他得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。來(lái)到妻子身旁,他側(cè)身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見(jiàn)了,暗自懷疑他是狐貍精,于是便悄悄操起斧頭向他砍來(lái)。他馬上說(shuō):“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說(shuō):“我是紇干,這僅僅只是一個(gè)玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨(dú)⑺牢夷??/p>
注釋
1.邑:地方;縣
2.惶:恐懼驚慌
3.為:是
4.亟:馬上,立即
5.走:奔跑
6.謝:道歉
7.第戲劇耳,何意專(zhuān)殺我:這僅僅只是一個(gè)玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨(dú)⑺牢夷兀?/p>
8.綴:用線(xiàn)縫
啟示
開(kāi)玩笑不可以太過(guò)分,否則自找麻煩。
文言文簡(jiǎn)介
文言文是中國(guó)古代的一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,用于記載文字的物品還未被發(fā)明,記載文字用的是竹簡(jiǎn)、絲綢等物,而絲綢價(jià)格昂貴、竹簡(jiǎn)笨重且記錄的字?jǐn)?shù)有限,為能在“一卷”竹簡(jiǎn)上記下更多事情,就需將不重要的.字刪掉。后來(lái)當(dāng)“紙”大規(guī)模使用時(shí),統(tǒng)治階級(jí)的來(lái)往“公文”使用習(xí)慣已經(jīng)定型,會(huì)用“文言文”已經(jīng)演變成讀書(shū)識(shí)字的象征。20世紀(jì)之后,在中國(guó),文言文的地位逐漸被白話(huà)文取代。文言文是相對(duì)白話(huà)文而來(lái)的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來(lái)寫(xiě)作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整且不使用標(biāo)點(diǎn),包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現(xiàn)代書(shū)籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
【黃香溫席文言文翻譯 】相關(guān)文章:
黃香溫席的典故04-10
《黃香溫席》譯文02-06
黃香溫席的經(jīng)典故事06-23
讀《黃香溫席》有感(通用24篇)07-11
黃公好謙卑文言文翻譯08-04
路溫舒蒲草編書(shū)文言文翻譯03-18
《明史·黃宗載傳》文言文原文及翻譯09-20