日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        黃香溫席文言文翻譯

        時(shí)間:2024-03-01 11:06:27 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        黃香溫席文言文翻譯

          在我們上學(xué)期間,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的黃香溫席文言文翻譯 ,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

        黃香溫席文言文翻譯

        黃香溫席文言文翻譯 1

          黃香溫席

          昔漢時(shí)黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時(shí),則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避,以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號(hào)曰“天下無(wú)雙,江夏黃香”。

          注釋

          1、昔:往昔。

          2、江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。

          3、方:當(dāng)時(shí)。

          4、則:就。

          5、事:服侍。

          6、扇(shàn):扇風(fēng)。

          7、令:使,讓。

          8、蚋(ruì):吸人血的小蟲(chóng)。

          9、以:讓。

          10、安:舒服的,安心的。

          11、于是:于是。

          12、之:主謂間取消句子獨(dú)立性,無(wú)意義助詞

          13、至于:到了。

          14、遠(yuǎn):形容詞作動(dòng)詞用。使……遠(yuǎn)。

          15、以:用。

          16、暖:形容詞作動(dòng)詞用。使……暖和。

          17、衾(qīn):被子。

          18、待:等待。

          19、是:這。

          20、播:傳播,流傳,散布,傳揚(yáng)。

          21、京師:京城;國(guó)都。

          22、帷帳:帳子。

          23、號(hào):稱(chēng),宣稱(chēng)

          24、寢:睡,眠

          譯文

          漢朝的時(shí)候,有一個(gè)叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)正好九歲,就已經(jīng)懂得孝順長(zhǎng)輩的道理。每當(dāng)炎炎夏日到來(lái)的時(shí)候,就給父母的帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲(chóng)避開(kāi),為了讓父母舒服的睡覺(jué);到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來(lái)暖和。因此,黃香的'事跡流傳到了京城,號(hào)稱(chēng)“天下無(wú)雙,江夏黃香”。

          啟示

          黃香侍奉父親的故事反映出一個(gè)孩子細(xì)致、純真的孝心,是一個(gè)孩子從內(nèi)心深處自然萌發(fā)、激發(fā)出來(lái)的孝,又是出于天性的、并盡自己的能力所能做到的孝行,是我們學(xué)習(xí)的榜樣。讓我們從身邊一點(diǎn)一滴的小事做起,孝敬父母、關(guān)心他們。要知道,他們把我們照料成大人時(shí)有多么辛苦。

        黃香溫席文言文翻譯 2

          黃香溫席

          昔漢時(shí)黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時(shí),則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避,以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號(hào)曰“天下無(wú)雙,江夏黃香”。

          注釋

          1)昔:往昔。

          2)江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。

          3)方:才。

          4)事:侍奉。

          5)則:就。

          6)扇(shàn):扇風(fēng)。

          7)帷帳:帳子。

          8)令:使,讓。

          9)蚋(ruì):吸人血的小蟲(chóng)。

          10)遠(yuǎn):形容詞作動(dòng)詞用。使……遠(yuǎn)。

          11)以:讓。

          12)安:舒服的,安心的。

          13)于是:于是。

          14)寢:睡。

          15)至于:到了。

          16)以:用。

          17)暖:形容詞作動(dòng)詞用。使……暖和。

          18)衾(qīn):被子。

          19)待:等待。

          20)是:這。

          21)播:傳播,流傳,散布,傳揚(yáng)。

          22)京師:京城;國(guó)都。

          23)號(hào):稱(chēng),宣稱(chēng)。

          譯文

          漢朝的時(shí)候,有一個(gè)叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)才九歲的時(shí)候,就已經(jīng)懂得孝順長(zhǎng)輩的道理。每當(dāng)炎炎的夏日到來(lái)時(shí),(黃香)就用扇子對(duì)著父母的帳子扇風(fēng),讓枕頭和席子更清涼爽快,并使蚊蟲(chóng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開(kāi)(黃香雙親的`帳子),讓父母可以更舒服的睡覺(jué);到了寒冷的冬天,(黃香)就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來(lái)時(shí)覺(jué)得暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號(hào)稱(chēng)“天下無(wú)雙,江夏黃香”。

          啟示

          黃香侍奉父親的故事反映出一個(gè)孩子細(xì)致、純真的孝心,是一個(gè)孩子從內(nèi)心深處自然萌發(fā)、激發(fā)出來(lái)的孝,又是出于天性的、并盡自己的能力所能做到的孝行,是我們學(xué)習(xí)的榜樣。讓我們從身邊一點(diǎn)一滴的小事做起,孝敬父母、關(guān)心他們。要知道,他們把我們照料成大人時(shí)有多么辛苦。

          黃香溫席的故事

          黃香小時(shí)候,家中生活很艱苦。9歲時(shí),母親就去世了。黃香非常悲傷。他本就非常孝敬父母,在母親生病期間,小黃香一直不離左右,守護(hù)在媽媽的病床前,母親去世后,他對(duì)父親更加關(guān)心、照顧,盡量讓父親少操心。

          冬夜里,天氣特別寒冷。那時(shí),農(nóng)戶(hù)家里又沒(méi)有任何取暖的設(shè)備,確實(shí)很難入睡。

          一天,黃香晚上讀書(shū)時(shí),感到特別冷,捧著書(shū)卷的手一會(huì)就冰涼冰涼的了。他想,這么冷的天氣,父親一定很冷,他老人家白天干了一天的活,晚上還不能好好地睡覺(jué)。

          小黃香為讓父親少挨冷受凍,他讀完書(shū)便悄悄走進(jìn)父親的房里,給他鋪好被,然后脫了衣服,鉆進(jìn)父親的被窩里,用自己的體溫,溫暖了冰冷的被窩之后,才招呼父親睡下。

          黃香用自己的孝敬之心,暖了父親的心。

          黃香溫席的故事,就這樣傳開(kāi)了,街坊鄰居人人夸獎(jiǎng)黃香。

          9歲的小黃香就是這樣孝敬父親,人稱(chēng)溫席的黃香,天下無(wú)雙。他長(zhǎng)大以后,人們說(shuō),能孝敬父母的人,也一定懂得愛(ài)百姓,愛(ài)自己的國(guó)家。

          事實(shí)正是這樣,黃香后來(lái)做了地方官,果然不負(fù)眾望,為當(dāng)?shù)乩习傩兆隽瞬簧俸檬拢⒕锤改傅墓适,也千古流傳?/p>

        黃香溫席文言文翻譯 3

          【原文】

          昔漢時(shí)黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時(shí),則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避, 以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號(hào)曰"天下無(wú)雙,江夏黃香。”

          【注釋】

          昔:往昔。

          江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。

          方:當(dāng)時(shí)。

          則:就。

          事:服侍。

          扇(shàn):扇風(fēng)。

          令:使,讓。

          蚋(ruì):吸人血的小蟲(chóng)。

          以:讓。

          安:舒服的,安心的。

          于是:于是。

          之:主謂間取消句子獨(dú)立性,無(wú)意義助詞

          至于:到了。

          遠(yuǎn):形容詞作動(dòng)詞用。使……遠(yuǎn)。

          以:用。

          暖:形容詞作動(dòng)詞用。使……暖和。

          衾(qīn):被子。

          待:等待。

          是:這。

          播:傳播,流傳,散布,傳揚(yáng)。

          京師:京城;國(guó)都。

          帷帳:帳子。

          號(hào):稱(chēng),宣稱(chēng)

          寢:睡,眠

          【翻譯】

          漢朝的時(shí)候,有一個(gè)叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)正好九歲,就已經(jīng)懂得孝順長(zhǎng)輩的道理。每當(dāng)炎炎夏日到來(lái)的.時(shí)候,就給父母的帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲(chóng)避開(kāi),為了讓父母舒服的睡覺(jué);到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來(lái)暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號(hào)稱(chēng)“天下無(wú)雙,江夏黃香”。

        黃香溫席文言文翻譯 4

          紇干狐尾

          原文

          并州有人姓紇干,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,遂綴與衣后,至妻旁,側(cè)坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇干亟云:“吾非魅!逼薏恍。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專(zhuān)殺我?”

          譯文

          山西太原一帶有個(gè)人姓紇干,喜歡開(kāi)玩笑。當(dāng)時(shí)外面正鬧狐貍精,大家都很害怕,人心惶惶。一天,他得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。來(lái)到妻子身旁,他側(cè)身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見(jiàn)了,暗自懷疑他是狐貍精,于是便悄悄操起斧頭向他砍來(lái)。他馬上說(shuō):“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說(shuō):“我是紇干,這僅僅只是一個(gè)玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨(dú)⑺牢夷??/p>

          注釋

          1.邑:地方;縣

          2.惶:恐懼驚慌

          3.為:是

          4.亟:馬上,立即

          5.走:奔跑

          6.謝:道歉

          7.第戲劇耳,何意專(zhuān)殺我:這僅僅只是一個(gè)玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨(dú)⑺牢夷兀?/p>

          8.綴:用線(xiàn)縫

          啟示

          開(kāi)玩笑不可以太過(guò)分,否則自找麻煩。

          文言文簡(jiǎn)介

          文言文是中國(guó)古代的一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,用于記載文字的物品還未被發(fā)明,記載文字用的是竹簡(jiǎn)、絲綢等物,而絲綢價(jià)格昂貴、竹簡(jiǎn)笨重且記錄的字?jǐn)?shù)有限,為能在“一卷”竹簡(jiǎn)上記下更多事情,就需將不重要的.字刪掉。后來(lái)當(dāng)“紙”大規(guī)模使用時(shí),統(tǒng)治階級(jí)的來(lái)往“公文”使用習(xí)慣已經(jīng)定型,會(huì)用“文言文”已經(jīng)演變成讀書(shū)識(shí)字的象征。20世紀(jì)之后,在中國(guó),文言文的地位逐漸被白話(huà)文取代。文言文是相對(duì)白話(huà)文而來(lái)的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來(lái)寫(xiě)作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整且不使用標(biāo)點(diǎn),包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現(xiàn)代書(shū)籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。

        【黃香溫席文言文翻譯 】相關(guān)文章:

        黃香溫席的典故04-10

        《黃香溫席》譯文02-06

        黃香溫席的經(jīng)典故事06-23

        讀《黃香溫席》有感(通用24篇)07-11

        黃生借書(shū)說(shuō)的文言文翻譯12-07

        黃公好謙卑文言文翻譯08-04

        路溫舒蒲草編書(shū)文言文翻譯03-18

        文言文黃生借書(shū)說(shuō)翻譯及鑒賞07-18

        《明史·黃宗載傳》文言文原文及翻譯09-20

        黃生借書(shū)說(shuō)文言文原文和翻譯08-01