日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《陳太丘與友期》譯文及注釋

        時(shí)間:2021-03-05 15:44:33 文言文名篇 我要投稿

        《陳太丘與友期》譯文及注釋

          《陳太丘與友期》這一章出自劉義慶編寫的《世說(shuō)新語(yǔ)》,記述了陳元方與來(lái)客對(duì)話時(shí)的場(chǎng)景,告誡人們辦事要講誠(chéng)信,為人要方正。同時(shí)贊揚(yáng)了陳元方維護(hù)父親尊嚴(yán)的責(zé)任感和無(wú)畏精神。那么《陳太丘與友期》譯文及注釋是怎樣的呢?以下僅供參考!

          原文

          陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去!庇讶吮闩骸胺侨嗽!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮!庇讶藨M,下車引之,元方入門不顧。

          譯文

          陳太丘和朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的'朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了!庇讶吮闵鷼獾卣f(shuō)道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說(shuō):“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒有禮貌!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進(jìn)家門。

          注釋

          元方: 即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。

          陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

          期行: 相約同行。期,約定。

          期日中: 約定的時(shí)間是正午。日中,正午時(shí)分。

          過中:過了正午。

          舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。

          乃至:(友人)才到。乃,才。

          戲:嬉戲。

          尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對(duì)別人父親的一種尊稱。不,通“否”

          家君:謙詞,對(duì)人稱自己的父親。

          引:拉,要和元方握手

          信:誠(chéng)信,講信用。

          時(shí)年:今年。

          非:不是。

          相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對(duì)另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。

          君:對(duì)對(duì)方父親的一種尊稱。

          已去:已經(jīng) 離開。

          曰:說(shuō)。

          則:就是。

          顧:回頭看。

          慚:感到慚愧。