- 相關(guān)推薦
龍王逢蛙文言文原文翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編精心整理的龍王逢蛙文言文原文翻譯,歡迎大家分享。
【原文】
龍王逢蛙
《艾子雜說》
龍王逢一蛙于海濱,相問訊后,蛙問龍王曰:“王之居處何如?”王曰:“珠宮貝闕,翬飛璇題!饼垙(fù)問:“汝之居處何若?”蛙曰:“綠苔碧草,清泉白石!
復(fù)問曰:“王之喜怒如何?”龍?jiān)唬骸拔嵯矂t時(shí)降膏澤,使五谷豐稔;怒則先之以暴風(fēng),次之以震霆,繼之以飛電,使千里之內(nèi)寸草不留!饼垎柾茉唬骸叭曛才稳?”曰:“吾之喜則清風(fēng)明月,一部鼓吹;怒則先之以努眼,次之以腹脹,至于脹過而休!
【譯文】
龍王在湖邊碰到一只青蛙,互相問好以后,青蛙問龍王說:“龍王您居住的地方怎么樣?”龍王說:“珠寶海貝做的宮闕,飛檐玉椽頭。”龍王也問道:“你的居住地怎么樣呢?”青蛙說:“綠苔碧草,清泉白石!
【注釋】
、僦閷m貝闕:以珠貝裝飾的宮闕。闕(que):宮殿前的高建筑物,通常左右各一,中有空缺,故名。
②翚(hui)飛璇題:飛檐高高揚(yáng)起,椽頭用美玉裝飾。翚:飛的樣子。飛:指代飛檐。璇:美玉。題:榱題,屋椽的前端。
、鄹(gao)澤:猶“膏雨”,滋潤(rùn)土壤的雨水。
④稔(ren):莊稼成熟。
、莨拇:古代的一種器樂合奏。
、夼:把眼睛張大,眼珠突出。
【意譯】
有位龍王在海濱遇到一只青蛙,他們相互寒暄后,青蛙問龍王說:“大王,您居住的地方怎么樣啊?”龍王答道:“那是珍珠疊就的宮殿,彩貝堆砌的樓臺(tái),可以說是壯麗之極,精巧之極了!饼埻跻矄柷嗤:“你住的地方怎么樣啊?”青蛙說:“周圍是綠苔碧草,門前是清泉白石。”青蛙又問龍王:“大王喜怒的時(shí)候,是什么樣呢?”龍王說:“我高興的時(shí)候,普降甘霖,讓天下五谷豐登;發(fā)怒的時(shí)候,先興狂風(fēng),再發(fā)雷霆,然后飛出閃電,管叫千里之內(nèi),寸草不留!饼埻趸貑柷嗤:“你喜怒的時(shí)候,又是怎樣的情景呢?”青蛙說:“我高興時(shí),便對(duì)著清風(fēng)明月,盡情鼓噪一片清晚蛙聲;生氣時(shí),則先努眼睛,再鼓肚腹,直到脹過了也就好了!
【解說】
這是截然不同的二種生活:一個(gè)住在美侖美奐的宮殿,另一個(gè)卻以苔為床,以草為被。一個(gè)喜則大地滋潤(rùn),五谷豐登;而另一個(gè)高興,僅僅鼓一片嘹亮哇聲,自得其樂而已。一個(gè)發(fā)怒,能使千里之內(nèi)寸草不留,而另一個(gè)生氣,卻只氣氣自己而已!笕宋锖托∪宋镏鳛、效果真是天差地別。絕大多數(shù)人都渴望自己能具有非凡的力量,因此,人們?nèi)硇闹铝茖W(xué)、藝術(shù)和權(quán)力,一旦功成名就,喊一聲便山河震響;但是,蕓蕓眾生,畢竟只有極少數(shù)人登上峰巔,所以古人有“知足長(zhǎng)樂”、“隨遇而安”的教導(dǎo)。其實(shí),從生活的本質(zhì)意義上說,珠宮貝闕、翚飛璇轉(zhuǎn)固然壯麗華美,綠苔碧草、清泉白石卻也清新自然;龍王固然顯得尊貴、榮光,青蛙卻也活得自在逍遙。更何況位高自危,龍王時(shí)降膏雨,當(dāng)然人民歡呼,可如果興風(fēng)作浪,肆意毀滅,豈非暴君,安能穩(wěn)坐龍位?倒不如小小青蛙,欲喜則喜,欲怒則怒,全不受他人牽連。生活的目的是幸福,人人都努力尋求著這幸福;由于權(quán)力、地位、名望所具有的榮耀、光彩,誘使人們產(chǎn)生出錯(cuò)覺以為只有通過上述種種才能獲得幸福,事實(shí)上,平靜淡泊、悠閑自在的生活當(dāng)更接近于幸福本身。
【龍王逢蛙文言文原文翻譯】相關(guān)文章:
梟逢鳩文言文及翻譯07-12
梟逢鳩的文言文翻譯08-10
梟逢鳩文言文翻譯02-24
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
巫峽文言文原文及翻譯09-04
心術(shù)文言文原文及翻譯09-04
推敲文言文原文及翻譯08-02
鄭人買履文言文原文及翻譯09-03
觀潮的文言文原文及翻譯04-24
狼的文言文原文及翻譯11-16