日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        杜甫《春望》翻譯

        時(shí)間:2025-01-22 10:35:31 秀容 唐詩(shī)三百首 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《春望》翻譯

          杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,他是一位憂國(guó)憂民,人格高尚的詩(shī)人。下面小編為大家?guī)?lái)關(guān)于杜甫的愛(ài)國(guó)唐詩(shī)《春望》,希望大家喜歡!

        杜甫《春望》翻譯

          《春望》

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          國(guó)破山河在,城春草木深。

          感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

          烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

          白頭搔更短,渾欲不勝簪。

          譯文

          長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。

          感傷國(guó)事,不禁涕淚四濺,鳥(niǎo)鳴驚心,徒增離愁別恨。

          連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書(shū)難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。

          愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

          注釋

          國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

          城:長(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。

          感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

          恨別:悵恨離別。

          烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

          抵:值,相當(dāng)。

          白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

          渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。

          創(chuàng)作背景

          天寶十四年(755)十一月,安祿山起兵叛唐。次年六月,叛軍攻陷潼關(guān),唐玄宗匆忙逃往四川。七月,太子李亨即位于靈武(今屬寧夏),世稱(chēng)肅宗,改元至德。杜甫聞?dòng)崳磳⒓覍侔差D在都州,只身一人投奔肅宗朝廷,結(jié)果不幸在途中被叛軍俘獲,解送至長(zhǎng)安,后因官職卑微才未被囚禁。至德二年春,身處淪陷區(qū)的杜甫目睹了長(zhǎng)安城一片蕭條零落的景象,百感交集,便寫(xiě)下了這首傳誦千古的名作。

          也展示出詩(shī)人憂國(guó)憂民、感時(shí)傷懷的高尚情感。

          【韻譯】:

          長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破碎,只有山河依舊,春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。

          感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。

          立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,家在州音訊難得,一信抵值萬(wàn)金。

          愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。

          【評(píng)析】:

          唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長(zhǎng)安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長(zhǎng)安,次年(至德二年)寫(xiě)此詩(shī)。

          詩(shī)人目睹淪陷后的長(zhǎng)安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬(wàn)端。詩(shī)的一、二兩聯(lián),寫(xiě)春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)寫(xiě)心念親人境況,充溢離情。

          全詩(shī)沉著蘊(yùn)藉,真摯自然,反映了詩(shī)人熱愛(ài)祖國(guó),眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評(píng)此詩(shī)曰:“意脈貫通而平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯!贝苏擃H為妥帖!凹視(shū)抵萬(wàn)金”亦為流傳千古之名言。

          相關(guān)賞析

          唐玄宗天寶十五載(756)七月,安史叛軍攻陷了唐朝的都城長(zhǎng)安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長(zhǎng)安。因?yàn)樗俦奥毼ⅲ晕幢磺艚。于次?至德二年)月寫(xiě)下此詩(shī)。

          詩(shī)人目睹長(zhǎng)安淪陷后的破敗春景,身歷亂世心念親人,不免感慨萬(wàn)端。

          詩(shī)的前四句寫(xiě)春望所見(jiàn)。起首一句“國(guó)破山河在”,寫(xiě)出了國(guó)破城荒的凄涼景象,帶著物是人非的歷史滄桑感,真可謂觸目驚心。司馬光說(shuō): ""國(guó)破山河在,明無(wú)余物矣;“城春草木深,明無(wú)人跡矣;B(niǎo)平時(shí)可娛之物,見(jiàn)之則泣,聞之則悲,則時(shí)可知矣! (《溫公續(xù)詩(shī)話》)“國(guó)破”與“城春”、“草木深”對(duì)照強(qiáng)烈,而看花濺淚,聞鳥(niǎo)驚心,更是眼中景與心中傷情渾然一體,令人傷心慘目。

          后四句寫(xiě)戰(zhàn)火連續(xù)不斷,心念親人境況!凹視(shū)抵萬(wàn)金”,寫(xiě)出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,是千古傳誦的名句。

          杜甫心系天下,憂時(shí)傷世,全詩(shī)的感情沉痛之至, "此第一等好詩(shī)。想天寶、至德以至大歷之亂,不忍讀也” (方回《瀛奎律髓》)

          作者介紹

          杜甫杜甫(712-770),字子美, 自稱(chēng)“少陵野老”。原籍湖北襄陽(yáng),后遷居河南鞏縣。詩(shī)人社審言之孫。年輕時(shí)應(yīng)進(jìn)士舉,不第,浸游各地,后客居長(zhǎng)安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱(chēng)“杜工部”,嚴(yán)武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩(shī)以古體、律詩(shī)見(jiàn)長(zhǎng),展現(xiàn)了唐代由盛而我的歷史過(guò)程,被稱(chēng)為“講史”。是我國(guó)最偉大的詩(shī)人之一,與李白齊名,并稱(chēng)“李杜”。

        【杜甫《春望》翻譯】相關(guān)文章:

        杜甫《春望》唐詩(shī)賞析11-24

        《望岳》杜甫原文及翻譯05-24

        杜甫著名的愛(ài)國(guó)詩(shī)《春望》10-08

        杜甫《春望》教案(精選10篇)03-26

        杜甫的《春夜喜雨》翻譯與鑒賞09-22

        文言文《春望》原文及翻譯03-31

        望春10-13

        望春09-23

        望春06-09

        《春望》說(shuō)課稿02-28