《富貴曲》唐詩(shī)翻譯及賞析
美人梳洗時(shí),滿(mǎn)頭間珠翠。
豈知兩片云,戴卻數(shù)鄉(xiāng)稅。
「翻譯」
美人梳洗妝扮的時(shí)候,滿(mǎn)頭遍插金銀和珠翠。怎知道兩片云一般的發(fā)髻上華麗佩飾,抵得上幾個(gè)鄉(xiāng)的賦稅。
「注釋」
、砰g:間隔,錯(cuò)雜地綴著。
、浦榇洌褐刚渲楹汪浯。
、莾善疲簝蛇咊W發(fā)。
「賞析」
此詩(shī)語(yǔ)言清淺,諷旨頗深。詩(shī)人僅僅抓住富室女子首飾之華美珍貴這樣一個(gè)典型事物進(jìn)行渲染,深刻地揭露出貴戚顯宦、地主富室生活的奢靡浮華。
不僅如此,含蓄也當(dāng)是此詩(shī)的一個(gè)藝術(shù)特色。詩(shī)寫(xiě)一個(gè)富室女子的兩片云髻就花費(fèi)了“數(shù)鄉(xiāng)”農(nóng)民所繳納的賦稅,這就說(shuō)明,她們所揮霍的并非他物,而是廣大農(nóng)民的'血汗錢(qián),從而以詩(shī)的語(yǔ)言形象地揭示了封建社會(huì)賦稅的剝削本質(zhì),對(duì)農(nóng)民的苦難寄寓了深刻的同情。
【《富貴曲》唐詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《采蓮曲》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-13
《故城曲》唐詩(shī)賞析03-08
《大堤曲》唐詩(shī)賞析01-27
《采蓮曲》唐詩(shī)賞析01-18
《淥水曲》唐詩(shī)賞析02-23
李賀《難忘曲夾道開(kāi)洞門(mén)》唐詩(shī)翻譯及賞析01-04
《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析08-19
《蟾宮曲·懷古》翻譯及賞析10-20