日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        晏殊《踏莎行》全詞翻譯賞析

        時間:2021-03-27 15:06:51 全宋詞 我要投稿

        晏殊《踏莎行》全詞翻譯賞析

          導(dǎo)讀:本篇白描臨別頻頻回首依依不舍和獨倚高樓望斷天涯的情景,抒寫送別和別后無限思念的深情。

          踏莎行

          晏殊

          小徑紅稀①,芳郊綠遍②,高臺樹色陰陰見③。春風(fēng)不解禁楊花,濛濛亂撲行人面。

          翠葉藏鶯,朱簾隔燕,爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)④。一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。

          [注釋]

          ①紅。夯▋合∩佟

         、诰G遍:草多而茂。

         、坳庩幰(xiàn):顯露出濃綠樹蔭。

          ④游絲:欲散未散的香爐輕煙。

          翻譯:

          小徑紅花漸落稀疏,而芳草卻將郊野綠遍,看樹色中的高高樓臺,隱隱約約可見。春風(fēng)不解人意,咋不把楊花給我留住,卻讓它迷蒙亂飛舞,任其撲打行人的面部。

          青翠的樹葉叢中,藏有黃鶯兒在唱歌,紅色的簾幕隔外,有燕子在梁間呢喃咕咕,爐香升騰一縷縷,靜靜地追逐游絲而旋轉(zhuǎn)。飲過悶酒做一場愁夢,醒來時,斜陽已經(jīng)照在庭院深處。

          【譯文】

          小路邊的紅花日見稀少,郊野卻被萋萋芳草綠遍,綠樹成蔭高樓臺榭若隱若現(xiàn)。春風(fēng)不懂得去管束楊花柳絮,讓它們迷迷蒙蒙亂撲人面。

          翠綠的樹葉里藏著黃鶯,紅色窗簾把燕子隔在外邊,靜靜的爐香隨著游絲旋轉(zhuǎn)。醉酒后一場愁夢醒來時,夕陽正斜照著深深的庭院。

          【評點】

          這首詞描繪的是晚春景象,表達了詞人面對時光匆匆逝去的無奈和哀傷,是一首傷春詞。

          詞的上半部分寫郊外的春景。詞人的畫筆從近處到遠處,從低處到高處,層次分明地為我們勾勒了一幅春天的圖景:近處,幽幽小路,點點紅花;遠處,漫漫綠草,茫茫天際;低處,亭臺樓閣并立;高處,排排綠樹幽森!凹t稀”、“綠遍”、“樹色陰陰”,這樣的景色暗示著春已將暮!按猴L(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面!蓖ㄟ^飄飛的楊花,更是點明時間和節(jié)氣。在這里,肆意飛舞的楊花不再是單純的自然景象,而是飽含了詞人的思想和情感,它們鋪天蓋地,把行人攪擾得不得安寧,讓行人的心中更添憂愁。一方面,詞人是在告訴我們,美好的年華已然過去,為下文作了鋪墊。其實這些景物本是無情的,只是人太多情了,個中凄涼,怎不讓人傷懷?另一方面,詞人又刻意點明楊花具有頑強的生命力。它們無拘無束地漫天飛舞,似乎絲毫不知疲倦。從整體上來看,上片雖然寫的是暮春的景色,但詞人絲毫沒有表現(xiàn)出常見的頹廢情調(diào)。

          詞的下半部分寫身邊的春景!按淙~藏鶯,朱簾隔燕,爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)”,由外而內(nèi)、由遠而近,把田野到庭院的暮春景色勾畫出來。前兩句一外一內(nèi),過渡自然妥帖,把上下文有機地聯(lián)系在一起。其中“藏”、“隔”兩個字用得尤妙,盡現(xiàn)樹木的茂盛和庭院的幽寂!盃t香”句則把視角轉(zhuǎn)換到室內(nèi)!爸稹、“轉(zhuǎn)”傳神地寫出了爐香繚繞上升的一系列變化,看起來似乎是在描寫動態(tài)的景物,其實,詞人正是通過這些動態(tài),來反襯此時屋里的寂靜,同時也是在寫自己的愁悶心情。最后兩句“一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院”宕開一筆,寫自己夢醒酒消的時候,已經(jīng)是日暮時分了,并由此說明,自己之前所繪之景都是夢境,而這夢境正是由濃濃春愁而引起的,于是詞人不由得發(fā)出了寂寥凄涼的感慨。

          這首詞清幽委婉,平而不淡,含而不露,意境深遠。

          [簡析]

          這是一首寫暮春閑愁的作品,上闋寫暮春景色,蘊含淡淡的閑愁,將大自然春之氣息表現(xiàn)的淋漓盡致,下闋進一步對愁怨作鋪墊。全詞以寫景為主,以意象的清晰、主旨的朦朧而顯示其深美而含蓄的魅力。

          踏莎行①

          晏殊

          祖席離歌②,長亭別宴,香塵已隔猶回面③。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉(zhuǎn)④。

          畫閣魂消,高樓目斷,斜陽只送平波遠。無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍。

          [注釋]

          ①踏莎行:又名《喜朝天》、《柳長春》、《芳心苦》、《惜余春》、《踏雪行》等。

          ②祖席:古代出行時設(shè)筵席以祭路神,稱作祖席,后泛指餞行酒席。

          ③香塵:落花滿地,旋碾作塵,塵土也帶花香,故稱香塵。

          ④棹:木槳,指代木船。

          翻譯:

          餞行的宴唱著離別的歌,那是長亭擺下分別的席宴。(之后我們依依惜別,)落滿花瓣的路上飛起塵埃,隔斷了我的視線,我仍然念念不舍頻頻回望。我孤單的馬在樹林的隱映中嘶鳴,無奈離人的船隨波轉(zhuǎn)旋。

          畫閣里我魂已消散,獨倚高樓極目望穿,見斜陽只知平波送遠,不知留人念眷,離愁無窮無盡,既使我把天涯地角尋思找個遍,(也難解我的憂傷和思念。)

          【譯文】

          餞行酒席上唱完離別的悲歌,亭中散了離別的飲宴,香塵遮住了視線,離人仍頻頻回首。送行人的馬隔著樹林嘶叫,行人的船已隨著江波漸去漸遠。

          畫閣上我黯然魂消,上高樓望斷天涯,夕陽下只見江波無邊無垠。世間無窮無盡的是離愁,我的心要飛到天涯地角尋他個遍。

          【評點】

          本篇白描臨別頻頻回首依依不舍和獨倚高樓望斷天涯的情景,抒寫送別和別后無限思念的深情。

          上片寫?zhàn)T行的情景,表現(xiàn)雙方難舍難分的情意。“祖席離歌,長亭別宴”寫?zhàn)T別,古人出行前須祭祀路神,故將餞別酒宴稱之為“祖席”;“長亭”是古時送別的地方;“離歌”與“別宴”指的是同一事,“祖席”與“別宴”也是同一個意思,詞人如此重復(fù)描寫,是為了渲染分別,突出送別的場面。“香塵已隔猶回面”寫的是兩人剛分別時的情景:落花滿地,連塵土都染上了芬芳的棲息,它遮住了視線,但離人仍頻頻回首!熬尤似ヱR映林嘶,行人去棹依波轉(zhuǎn)”,分別從送行者與遠行者兩方面寫離別:“居人”的馬好像也懂得主人的不舍,隔著樹林仰天嘶叫,行人的.船已隨著江波漸去漸遠!榜R嘶”、“棹轉(zhuǎn)”側(cè)面烘托出兩人別情之深。

          下片描寫送行者對行者的思念,登樓遠眺,引出無盡的哀愁,表達了纏綿無盡的相思之情!爱嬮w魂消,高樓目斷”, “居人”登上畫閣卻黯然魂消,上了高樓望斷天涯,卻看不見“行人”的小船,只看到“斜陽只送平波遠”,離恨之情更增。此兩句與李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》所言“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”意境相同。“無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍”承接上句的“平波遠”,寫出“居人”的思緒,他站在那里,看著眼前的碧波,油然而生的離愁使他聯(lián)想到世間無窮無盡的離愁,于是肆意放縱自己的想象,讓心隨著渺渺平波而去,繞遍天涯地角尋他個遍!疤煅牡亟恰睂⑾嗨贾槭銓懙綐O致,含蘊無盡,表達出繾綣纏綿的深情。

          全詞融情于景,情境如畫,向讀者勾勒出一幅春江送別圖,令人有身臨其境之感,語言含蓄婉轉(zhuǎn)、平易而意旨深曲。

          [賞析]

          此詞詠別情。從餞行的酒筵破題,再寫長亭離恨!跋銐m”句以細節(jié)的生動,突出“行人”的深情。接著“居人”、“行人”一個對仗句式,描繪出匆匆離別的一幅感人畫圖:匹馬映林嘶鳴,行船漾波遠去。馬嘶聲久久在林中回蕩,江面上余波漣漪漸漸向四周消散,離別的情思,別后的寂寥使人難耐……下闋集中寫“居人”的苦苦思念。一人呆坐空寂畫閣,無法排解別愁的折磨。出閣登上高樓眺望,看到的只是夕陽和江波……這離愁就像流逝的江水無窮無盡,無法排遣。

        【晏殊《踏莎行》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《踏莎行》晏殊詞作鑒賞12-25

        晏殊《踏莎行·小徑紅稀》賞析01-09

        晏殊《踏莎行》宋詞欣賞04-14

        歐陽修《踏莎行》全詞翻譯賞析03-21

        晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析01-11

        《踏莎行》翻譯及賞析12-19

        姜夔《踏莎行》翻譯賞析01-10

        《踏莎行》原文及翻譯09-21

        《踏莎行》宋詞精選賞析04-05