日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《古詩源·古歌》詩詞翻譯賞析

        時間:2022-09-21 08:25:13 古詩三百首 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《古詩源·古歌》詩詞翻譯賞析

          在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。還苦于找不到好的古詩?下面是小編幫大家整理的《古詩源·古歌》詩詞翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

        《古詩源·古歌》詩詞翻譯賞析

          原文

          古歌

          佚名〔兩漢〕

          秋風(fēng)蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁。

          座中何人,誰不懷憂?令我白頭。

          胡地多飚風(fēng),樹木何修修。

          離家日趨遠,衣帶日趨緩。

          心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。

          注釋:

          飆(音標(biāo))風(fēng):暴風(fēng)。

          修修:鳥尾干枯不潤澤貌,這里藉以形容樹木被 風(fēng)吹得干枯如鳥尾。

          思:悲。末二句是說難言的悲感回環(huán)在心里,好象車輪滾來滾去。

          譯文1:

          呼嘯的秋風(fēng)讓人無限憂愁,進也憂愁,退也憂愁,異域戍邊的人,哪個不陷入悲愁中?真是愁白了頭啊。西域多狂風(fēng),樹木蕭瑟干枯。離家日子越來越遠,衣帶漸寬人消瘦。思鄉(xiāng)的悲苦無法言說,就像車輪在心中旋轉(zhuǎn)。

          譯文2:

          蕭蕭秋風(fēng)吹來,直撩起人們的愁思!出也愁,入也愁,坐臥不安!愁思象傳染病,無人不染上。唉,愁腸百結(jié),令我頭發(fā)都變白了!胡人地方多暴風(fēng),為什么樹木卻長的這么高大呢?我離家越來越遠了,衣帶越來越松了,心中思念,有口難言,愁腸有如車輪轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去!

          賞析:

          這是一首客居胡地的游子思鄉(xiāng)之歌。詩歌用質(zhì)樸的語言抒寫了濃重的思鄉(xiāng)愁緒,氣氛慘烈。詩的開端即以蕭瑟秋風(fēng)與一天愁云慘霧,以羈旅之身而置此秋風(fēng)落葉之時怎能不感到鄉(xiāng)思難任,“愁殺人”也!“出亦愁,入亦愁”,真是愁腸百結(jié),凄苦萬狀,無由解脫。面對瑟瑟秋風(fēng),舉座之人“誰不懷憂”?

          “我”更是鄉(xiāng)愁莫釋,愁白了頭!“胡地多飆風(fēng)”寫出了邊遠之地的荒曠,同時也透露出漂泊者心境的凄涼,他就象、被胡地飆風(fēng)吹枯的樹木一樣,是那么的委頓不堪!半x家”二句直點主題,離家越遠,鄉(xiāng)愁越重,以至身體消瘦, 衣帶漸寬。如此鄉(xiāng)愁難以言表,它就象那車輪滾來滾去,把一顆心輾得粉碎,令人痛楚不堪。這首詩以景與情,情懷激動,一瀉而下,扣人心弦。尤其是最 后兩句以“車輪”比喻回環(huán)于心的悲哀,形象而深刻,令人仿佛也能感受到那往復(fù)輾轉(zhuǎn)的無限痛楚。

          鑒賞

          讀這首詩,容不得人情感上有所醞釀,劈頭便為一派濃重的憂愁所籠蓋——一個蒼莽悲涼的秋日,一場郁郁無歡的悵飲,本已令人愁悶難耐。何況還有那吹不盡的秋風(fēng),老是在帳外“蕭蕭”地響,更教人愁殺!扒镲L(fēng)蕭蕭愁殺人”,這一句突發(fā)的嘯嘆,正將主人公心頭的萬縷愁緒,化作烈烈秋風(fēng),“蒼茫而來”,立時令人生出一種“不可遏抑”的困擾之感!俺鲆喑,入亦愁”,則以細節(jié)刻畫,抒寫愁苦中人的坐立不安。不禁使人感到,那困擾著主人公的憂愁,竟怎樣難以趨避、無可擺脫。受這困擾的,不止主人公一人:“座中何人誰不懷憂?”既稱“何人”,又加“誰不”,這雙重反問告訴人們:那憂愁正如病魔一樣,已侵襲到所有在座者的心腑。使主人公所對無非憂者、所聞無非愁嘆——這樣的日子,真能耗蝕人的青春,加速衰老之期的到來。難怪主人公要發(fā)出“令我白頭”的幽幽哀嘆了。

          以上一節(jié),一味寫“愁”,使人來不及細想,先就浸染上了那擺脫不開的憂愁。讀者不免要問:詩中主人公是誰?他究竟為什么如此憂愁?第二節(jié)詩,正為讀者解開了疑團:“胡地多飚風(fēng),樹木何修修!”“胡地”,即塞外胡人居處之地。主人公既呼之為“胡”,可見他自己不是胡人。聯(lián)系下文“離家日趨遠”一句,可知主人公應(yīng)是遠離家鄉(xiāng)、出塞戍守的漢卒。對于初到塞外的旅人來說,那“大漠孤煙直,長河落日圓”(王維《使至塞上》)的異域風(fēng)光,實在是新鮮而奇妙的。但作為戍卒而久居胡地,看慣了浩瀚的黃沙,見不到幾多綠意。秋冬之際,唯有呼嘯的飚風(fēng),時時搖撼著稀疏的高樹。那滋味可就大不好受了。它們所能勾起的,只能是千重憂慮、萬里思情。讀到這里,讀者便可恍然大悟:主人公之所以“出亦愁,入亦愁”,座中之人之所以“誰不懷憂”,那都是心揣著有家難歸的萬里離思的緣故。在這樣的斷腸人眼中,無論是“飚風(fēng)”,無論是“修樹”,觸目間全都化成了一片愁霧。故此二句看似寫景,實亦寫愁,正與上文“秋風(fēng)蕭蕭愁殺人”相應(yīng),將滿腹的憂愁“外化”了。

          如果說,憂愁可以催人衰老,它首先帶給人們的,則是憔悴和消瘦!半x家日趨遠,衣帶日趨緩。”詩中的主人公,正因為飄泊異鄉(xiāng)、離家日遠,被愁思消磨得煢煢骨立了。但詩人卻不肯明言,而是巧妙地運用“衣帶”之“日緩(松)”,以反襯主人公身軀的日見消瘦,寫得含蘊不露而哀情深長。一位形銷骨立的戍卒,就這樣獨佇于塞外荒漠,默默無語地遙望著萬里鄉(xiāng)關(guān):“心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)!薄皇菬o語可說,而是心中塞滿了愁思,縱然有千言萬語,也難以表達。要描述這樣一種痛苦之狀,筆墨是難以勝任的。但人們在極度痛苦之中,想象力就往往特別活躍,筆底口中便常常跳出奇語!缎l(wèi)風(fēng)·河廣》的主人公,在眺望黃河彼岸的故國時,思歸心切,就唱出了“誰謂河廣,一葦杭(渡)之”的奇句。而這首歌的主人公,為抒寫胸中難以排遣的痛苦,竟想出了“腸中車輪轉(zhuǎn)”這一奇喻。用滾滾車輪在腸中的轉(zhuǎn)動,寫主人公無可言傳的曲曲愁思,真是形象得教人吃驚。也正因為如此,戍卒那離家萬里的痛苦懷思,才以更強的力度震蕩了讀者的心弦,使人不能不為之悚然動容。

          有人認為,《古歌》所抒寫的,是“游子天涯之感”,恐怕不確。從上文的分析可知,它應(yīng)該就是“胡地”戍卒的思鄉(xiāng)懷歸之作。東漢曾多次對羌人用兵,戰(zhàn)爭均延續(xù)十?dāng)?shù)年之久。朝廷之將貪功而無能,至使離鄉(xiāng)征戍之卒“進不得力戰(zhàn),退不得溫飽”,大批喪生于“胡地”、邊境。這正是《古歌》之類思鄉(xiāng)之作產(chǎn)生的背景。這首歌熔抒情、寫景于一爐,在“秋風(fēng)蕭蕭”中抒寫困擾戍卒的愁思;又將它融于異鄉(xiāng)的修樹、荒漠的飚風(fēng)之中,變得更加蓬勃、紛揚;最后忽設(shè)奇喻,將其化為轆轆車輪,在腸中滾轉(zhuǎn)不已。如此形象的情感抒寫,顯示出漢樂府民歌在抒情藝術(shù)上已有怎樣長足的進步。能夠與它比美的,在漢代,恐怕只有“長于抒情”的《古詩十九首》了。

        【《古詩源·古歌》詩詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

        敕勒歌古詩翻譯賞析12-09

        關(guān)于《明日歌》的古詩賞析與翻譯04-22

        秋浦歌古詩翻譯及賞析08-16

        子夜秋歌古詩翻譯及賞析08-01

        古詩詞原文翻譯及賞析08-15

        古詩詞原文翻譯及賞析02-22

        古朗月行李白古詩翻譯賞析10-11

        《大風(fēng)歌》古詩詞賞析03-18

        古詩詞春望翻譯及賞析10-24