八月十五夜贈張功曹古詩原文賞析
八月十五夜贈張功曹
韓愈 唐
纖云四卷天無河,清風(fēng)吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。
君歌聲酸辭正苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
赦書一日行千里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科:
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不飲奈明何!
【注釋】:
、倮w云:微云。。
、谠率娌ǎ涸鹿馐鏋a。
、劬乓桑荷矫捎肿麽。又名蒼梧山,在今湖南寧遠縣南,相傳舜葬于此。
、苄慎盒尚珊痛箫w鼠。
、莺猓褐赋睗裰畾。濕蟄:蟄伏于潮濕陰暗之處的蛇蟲之類。薰腥臊:散發(fā)出腥臊難聞之氣。
、匏没剩豪^承皇位的新皇帝,此指唐憲宗。登:起用。夔皋:夔和皋陶,均為舜帝時代的賢臣。此比喻新皇帝選賢任能。
⑦赦書:憲宗于永貞元年(805)八月初一日即位,初五即頒布赦書,十五日以前即已傳到郴州。"日行萬里",夸其傳達之速。
⑧遷者:被貶官者。流者:被流放者。
、嵋魄G蠻:調(diào)往江陵任職。
、馀兴荆涸u判一司事務(wù)之官,是對諸曹參軍的統(tǒng)稱。當(dāng)時張署調(diào)任江陵府功曹參軍,韓愈任法曹參軍,皆屬此類卑職小官。
【譯文】:
萬里無云,銀河隱沒,夜風(fēng)陣陣吹拂,明月流瀉清波。沙平浪靜,萬籟寂寂,舉杯相勸,聽您月下放歌。您的歌聲悲惻酸辛,催人淚下,不忍傾聽。洞庭湖水連天,九疑山高峻;蛟龍經(jīng)常出沒,猿鼯吐露哀音。流放到任所,九死一生;孤獨地幽居,默默藏身。下床怕有蛇,飲食防中毒;蟄蟲濕漉漉,腥臊氣薰人。昨日州衙前,鼓聲響震天;新君繼承皇位,朝廷提拔忠賢。赦令來自京都,日行千里;死刑重罪囚犯,一律從寬。貶職的'召回,流放的赦還;蕩垢除污,清理朝班。雖蒙州官提名,卻遭觀察使壓制,命運坎坷,只能改調(diào)到江陵。佐吏的職位卑微,根本不值一提,奔走勞累,還少不了要挨上官的鞭笞。當(dāng)初一起受貶的,而今都召回京師,惟獨我們倆,道路艱險難以追隨。暫停您的悲歌吧,讓我用不同的腔調(diào)接著吟唱:一年的月色,要數(shù)中秋最多。萬事全由天定,何必怨恨其他。今宵有酒不飲,怎對得起天上明月!
【賞析】:
韓愈與張署同遭貶謫,命運相同,適逢中秋良夜,身處客館,舉頭望月之際,心中感觸萬分,不能不遣懷于筆端了。此詩筆調(diào)近似散文,語言古樸,直陳其事。明寫張功曹謫遷赦回經(jīng)歷艱難,實則自述同病相憐的困苦。這種借他人之酒杯澆自己胸中之愁緒的寫法,更能收到一唱三嘆的藝術(shù)效果。全詩抑揚開闔,波瀾曲折,音節(jié)多變,韻腳靈活。既雄渾恣肆,又婉轉(zhuǎn)流暢,極富聲情。
這首詩表達的是詩人對人生的感慨,以一種無可奈何的心情,用“人生由命”的宿命觀慰藉友人,并自我解嘲。