古詩《春望》賞析
原文:
作者:唐·杜甫
國⑵破⑶山河在,城⑷春草木深⑸。感時⑹花濺淚①,恨別⑺鳥驚心。
烽火⑻連三月⑼,家書⑽抵萬金⑾。白頭⑿搔⒀更短,渾欲⒁不勝簪⒂。[1-4]
注釋
⑴春望:春天的愿望。
、茋簢,指長安(今陜西西安)。
、瞧疲浩扑椤
、瘸牵洪L安城。
⑸深:茂盛;茂密。
⑹感時:感慨時序的變遷或時勢的變化。
⑺恨別:恨別的情景。
、俑袝r花濺淚,恨別鳥驚心:兩句互文。此處借花濺淚,鳥驚心來了個藝術(shù)夸張,可以理解。
⑻烽火:古時邊疆在高臺上為報警點燃的火。這里指戰(zhàn)爭中的燒掠的.情景出現(xiàn)在周圍的城市鄉(xiāng)村。
⑼連三月:連續(xù)多個月。
、渭視浩桨残。(當時杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)
、系秩f金:家書可值幾萬兩黃金,極言家信之難得。抵:值。
、邪最^:白頭發(fā),老態(tài)。
、焉Γ鹤ィ瑩。
、覝啠汉喼薄
、佑合耄,就要。
、贼ⅲ阂环N束發(fā)的首飾。
譯文
長安淪陷國家破敗,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。
感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。
立春以來戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延多月,家在鄜州音訊難得,一信抵值萬金。
愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡直不能插簪。