日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        靜夜思古詩的譯文

        時(shí)間:2021-03-31 14:06:53 古詩大全 我要投稿

        靜夜思古詩的譯文

          導(dǎo)語:《靜夜思》是唐代詩人李白所作的一首五言古詩。此詩描寫了秋日夜晚,詩人于屋內(nèi)抬頭望月的所感。下面是小編搜集整理的靜夜思古詩的譯文。歡迎閱讀及參考!

        靜夜思古詩的譯文

          靜夜思

          作者:李白

          床前明月光,疑是地上霜。

          舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

          注釋

         、澎o夜思:安靜的夜晚產(chǎn)生的思緒。

          ⑵床:此詩中的“床”字,是爭論和異議的焦點(diǎn)。今傳五種說法。①指井臺(tái)。②指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來看,中國最早的.水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。③“窗”的通假字。從意義上講,“床”可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實(shí)作者所言乃是室外的月亮。從時(shí)間上講,宋代版本比明代版本在對(duì)作者原意的忠誠度上,更加可靠。④取本義,即坐臥的器具,《詩經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也”之說,講得即是臥具。⑤馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時(shí)一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時(shí),“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。

          ⑶疑:好像。

         、扰e頭:抬頭。

          譯文

          明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。

          賞析

          床前明月光,疑是地上霜。寫詩人在作客他鄉(xiāng)的特定環(huán)境中一剎那間所產(chǎn)生的錯(cuò)覺。

          舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。通過動(dòng)作神態(tài)的刻畫,深化思鄉(xiāng)之情。

          短短四句詩,清新樸素,一不用典,二無難詞,構(gòu)思細(xì)致,渾然無跡,體現(xiàn)了詩人“無意于工而無不工”的妙句。

        【靜夜思古詩的譯文】相關(guān)文章:

        古詩靜夜思靜夜思全文02-06

        靜夜思的古詩賞析01-31

        關(guān)于靜夜思的古詩02-01

        古詩靜夜思翻譯02-02

        《靜夜思》古詩的意思03-17

        古詩李白靜夜思02-05

        靜夜思拼音古詩03-02

        古詩靜夜思詩意07-21

        古詩《靜夜思》的賞析03-31