日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        古詩《使至塞上》原文及翻譯

        時間:2022-09-30 10:35:42 古詩大全 我要投稿

        古詩《使至塞上》原文及翻譯

          《使至塞上》是唐代詩人王維奉命赴邊疆慰問將士途中所作的一首紀行詩,記述出使塞上的旅程以及旅程中所見的塞外風光。下面是小編給大家整理了古詩《使至塞上》原文及翻譯,供大家參閱。

        古詩《使至塞上》原文及翻譯

          《使至塞上》原文

          單車欲問邊,屬國過居延。

          征蓬出漢塞,歸雁入胡天。

          大漠孤煙直,長河落日圓。

          蕭關逢候騎,都護在燕然。

          《使至塞上》翻譯

          乘單車想去慰問邊關,路經(jīng)的屬國已過居延。

          千里飛蓬也飄出漢塞,北歸大雁正翱翔云天。

          浩瀚沙漠中孤煙直上,無盡黃河上落日渾圓。

          到蕭關遇到偵候騎士,告訴我都護已在燕然。

          《使至塞上》注釋

          ⑴使至塞上:奉命出使邊塞。使:出使。

          ⑵單車:一輛車,車輛少,這里形容輕車簡從。問邊:到邊塞去看望,指慰問守衛(wèi)邊疆的官兵。

          ⑶屬國:有幾種解釋:一指少數(shù)民族附屬于漢族朝廷而存其國號者。漢、唐兩朝均有一些屬國。二指官名,秦漢時有一種官職名為典屬國,蘇武歸漢后即授典屬國官職。屬國,即典屬國的簡稱,漢代稱負責外交事物的官員為典屬國,唐人有時以“屬國”代稱出使邊陲的使臣,這里詩人用來指自己使者的身份。居延:地名,漢代稱居延澤,唐代稱居延海,在今內(nèi)蒙古額濟納旗北境。又西漢張掖郡有居延縣(參見《漢書·地理志》),故城在今額濟納旗東南。又東漢涼州刺史部有張掖居延屬國,轄境在居延澤一帶。此句一般注本均言王維路過居延。然而王維此次出使,實際上無需經(jīng)過居延。因而林庚、馮沅君主編的《中國歷代詩歌選》認為此句是寫唐王朝“邊塞的遼闊,附屬國直到居延以外”。

         、日髋睿弘S風遠飛的枯蓬,此處為詩人自喻。

          ⑸歸雁:雁是候鳥,春天北飛,秋天南行,這里是指大雁北飛。胡天:胡人的領地。這里是指唐軍占領的北方。

         、蚀竽捍笊衬颂幋蠹s是指涼州之北的沙漠。孤煙:趙殿成注有二解:一云古代邊防報警時燃狼糞,“其煙直而聚,雖風吹之不散”。二云塞外多旋風,“裊煙沙而直上”。據(jù)后人有到甘肅、新疆實地考察者證實,確有旋風如“孤煙直上”。又:孤煙也可能是唐代邊防使用的平安火!锻ǖ洹肪矶话嗽疲骸凹澳,平安火不至!焙∽ⅲ骸啊读洹罚禾奇(zhèn)戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放煙一炬,謂之平安火!

          ⑺長河:即黃河;一說指流經(jīng)涼州(今甘肅武威)以北沙漠的一條內(nèi)陸河,這條河在唐代叫馬成河,疑即今石羊河。

         、淌掙P:古關名,又名隴山關,故址在今寧夏固原東南。候騎:負責偵察、通訊的騎兵。王維出使河西并不經(jīng)過蕭關,此處大概是用何遜詩“候騎出蕭關,追兵赴馬邑”之意,非實寫。候騎:一作“候吏”。

         、投甲o:唐朝在西北邊疆置安西、安北等六大都護府,其長官稱都護,每府派大都護一人,副都護二人,負責轄區(qū)一切事務。這里指前敵統(tǒng)帥。燕然:古山名,即今蒙古國杭愛山。這里代指前線!逗鬂h書·竇憲傳》:憲率軍大破單于軍,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,紀漢威德,令班固作銘!贝藘删湟庵^在途中遇到候騎,得知主帥破敵后尚在前線未歸。

          創(chuàng)作背景

          唐玄宗開元二十四年(736)吐蕃發(fā)兵攻打唐屬國小勃律(在今克什米爾北)。開元二十五年(737)春,河西節(jié)度副大使崔希逸在青滌西大破吐蕃軍。唐玄宗命王維以監(jiān)察御史的身份奉使涼州,出塞宣慰,察訪軍情,并任河西節(jié)度使判官,實際上是將王維排擠出朝廷。這首詩即作于此次出塞途中。

          整體賞析

          《使至塞上》載于《全唐詩》卷一百二十六。此詩描繪了出使邊塞的艱苦情況,抒發(fā)了作者漂泊天涯的悲壯情懷和孤寂之情。

          “單車欲問邊”,輕車前往,所往之處是:“屬國過居延!本友釉诮窀拭C張掖縣西北,遠在西北邊塞。

          “征蓬出漢塞,歸雁入胡天。”詩人以“蓬”“雁”自比,說自己像隨風而去的蓬草一樣出臨漢地,像北飛的大雁一樣進入大漠。古詩中多用飛蓬比喻漂流在外的游子,這里卻是比喻一個負有朝廷使命的大臣,正是暗寫詩人內(nèi)心的激憤和抑郁。與首句的“單車”相呼應。萬里行程只用了十個字輕輕帶過。

          然后抓住沙漠中的典型景物進行刻畫:“大漠孤煙直,長河落日圓!

          最后兩句寫到達邊塞:“蕭關逢候騎,都護在燕然!钡搅诉吶,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然前線。

          詩人把筆墨重點用在了他最擅長的方面——寫景。作者出使,恰在春天。途中見數(shù)行歸雁北翔,詩人即景設喻,用歸雁自比,既敘事,又寫景,一筆兩到,貼切自然。尤其是“大漠孤煙直,長河落日圓”一聯(lián),寫進入邊塞后所看到的塞外奇特壯麗的風光,畫面開闊,意境雄渾,近人王國維稱之為“千古壯觀”的名句。邊疆沙漠,浩瀚無邊,所以用了“大漠“的.“大”字。邊塞荒涼,沒有什么奇觀異景,烽火臺燃起的那一股濃煙就顯得格外醒目,因此稱作“孤煙”。一個“孤”字寫出了景物的單調(diào),緊接一個“直”字,卻又表現(xiàn)了它的勁拔、堅毅之美。沙漠上沒有山巒林木,那橫貫其間的黃河,就非用一個“長”字不能表達詩人的感覺。落日,本來容易給人以感傷的印象,這里用一“圓”字,卻給人以親切溫暖而又蒼茫的感覺。一個“圓”字,一個“直”字,不僅準確地描繪了沙漠的景象,而且表現(xiàn)了作者的深切的感受。詩人把自己的孤寂情緒巧妙地溶化在廣闊的自然景象的描繪中!都t樓夢》第四十八回香菱學詩里說的那段話可算道出了這兩句詩高超的藝術境界。

          名家點評

          宋代劉辰翁《王孟詩評》:亦是不用一辭。

          明代凌宏憲《唐詩廣選》:蔣仲舒曰:曠遠之景,孤煙如何直,須要理會。

          明代李攀龍、葉羲昂《唐詩直解》:此等詩,才情雖乏,神韻有馀。

          明代陸時雍《唐詩鏡》:五六得景在“日圓”二字,是為不琢而佳,得意象故。

          明代李攀龍《唐詩選》:“歸雁”句自是別調(diào)。

          明代唐汝詢《唐詩解》:李于鱗選律,多取邊塞,為其尚氣格也。此篇與《送平澹然》、《送劉司直》三詩,才情雖乏,神韻有馀,終是風雅正調(diào)。起得便。蔣仲舒云“孤煙如何直,須要理會”。夫理會何難,骨力罕敵。

          明代周珽《唐詩選脈會通評林》:宗臣曰:闊大悲壯。黃家鼎曰:別調(diào)。

          明末清初王夫之《唐詩評選》:右丞每于后四句入妙,前以平語養(yǎng)之,遂成完作。一結平好,蘊藉遂已迥異。蓋用景寫意,景顯意微,作者之極致也。

          清代徐增《而庵說唐詩》:“大漠”“長河”一聯(lián),獨絕千古。

          清代屈復《唐詩成法》:前四寫其荒遠,故用“過”字、“出”“入”字。五六寫其無人,故用“孤煙”、“落日”、“直”字、“圓”字。又加一倍驚恐,方轉(zhuǎn)出七八,乃為有力。

          清代吳煊、胡棠《唐賢三昧集箋注》:“直”“圓”二字極錘煉,亦極自然。后人全講煉字之法,非也;不講煉字之法,亦非也。顧云:雄渾高古。

          清代盧麰、王溥《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:評:五六蒼亮,骎骎氣分,寫景如生,足為名句。汪玉杓曰:前半氣勢莽蒼,倒排山海。五六寫景如生,然亦是其自然本色中最警亮者。結另意,有開拓。

          清代張謙宜《絸齋詩談》:“大漠”兩句,邊景如畫,工力相敵。

          清代張文蓀《唐賢清雅集》:“直”字、“圓”字,十二分力量。

          清代曹雪芹《紅樓夢》:“大漠孤煙直,長河落日圓!毕雭頍熑绾沃保咳兆匀皇菆A的。這“直”字似無理,“圓”字似太俗。要說再找兩個字換這兩個,竟再找不出兩個字來。

          作者簡介

          王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開元進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。

        【古詩《使至塞上》原文及翻譯】相關文章:

        王維《使至塞上》原文及翻譯03-21

        《使至塞上》原文及譯文03-26

        《使至塞上》古詩講解03-30

        王維使至塞上的古詩03-31

        古詩《使至塞上》賞析及練習04-01

        使至塞上古詩賞析及注釋09-23

        古詩《使至塞上》鑒賞練習及答案04-05

        王維使至塞上古詩朗誦08-09

        《使至塞上》說課稿03-16