日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        木蘭花·乙卯吳興寒食古詩(shī)翻譯賞析

        時(shí)間:2020-11-28 18:18:04 古詩(shī)大全 我要投稿

        木蘭花·乙卯吳興寒食古詩(shī)翻譯賞析

          《木蘭花·乙卯吳興寒食》作者為唐朝文學(xué)家張先。其古詩(shī)全文如下:

        木蘭花·乙卯吳興寒食古詩(shī)翻譯賞析

          龍頭舴艋吳兒競(jìng),筍柱秋千游女并。

          芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來(lái)不定。

          行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。

          中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影。

          【前言】

          《木蘭花·乙卯吳興寒食》是宋代詞人張先的詞作。此詞既是一幅寒食節(jié)日的風(fēng)俗畫(huà),又是一曲耄耋者恬靜的夕陽(yáng)頌。詞的上片極寫節(jié)日的歡樂(lè),下片寫歡樂(lè)后的幽靜。上片從一旁觀老翁的眼中寫出熱鬧景象,熱鬧的景象中仍含有寧?kù)o的心情;下片幽靜的月色下特意寫了柳絮暗飄,亦可謂靜中有動(dòng)。

          【注釋】

          1、乙卯:指宋神宗熙寧八年(1075)。

          2、吳興:即今浙江湖州市。

          3、寒食:即寒食節(jié),在清明節(jié)前二日,古人常在此節(jié)日掃墓、春游。

          4、舴艋(zé měng):形狀如蚱蜢似的小船。

          5、吳兒:吳地的青少年。

          6、競(jìng):指賽龍舟。

          7、筍柱:竹竿做的柱子。

          8、并:并排。

          9、拾翠:古代春游。婦女們常采集百草,叫做拾翠。

          10、秀野:景色秀麗的郊野。

          11、踏青:寒食、清明時(shí)出游郊野。

          12、來(lái)不定:指往來(lái)不絕。

          13、行云:指如云的游女。

          14、放:停止。

          15、中庭:庭院中。

          16、楊花:柳絮。

          【翻譯】

          吳地的青少年在江上競(jìng)賽著小龍船,游春少女們成對(duì)地蕩著竹秋千。有的在水邊采集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的.人往來(lái)牽如蟻線。

          游女們走了遠(yuǎn)山逐漸昏暗,音樂(lè)停下庭院顯得寂靜一片。滿院子里月光清朗朗的,只有無(wú)數(shù)的柳絮飄過(guò)得無(wú)影也無(wú)羈絆。

          【賞析】

          這是一首富有生活情趣的游春與賞月的詞。

          上片通過(guò)一組春游嬉戲的鏡頭,生動(dòng)地反映出古代寒食佳節(jié)的熱鬧場(chǎng)面。

          “龍頭舴艋吳兒競(jìng),筍柱秋千游女并!边@里有吳地青年的龍舟競(jìng)渡的場(chǎng)景,有游女成雙成對(duì)笑玩秋千的畫(huà)面。詞一開(kāi)頭,不但寫出了人數(shù)之眾多,而且渲染了氣氛之熱烈。歡聲笑語(yǔ),隱約可聞。著一“競(jìng)”字既寫出了劃槳人的矯健和船行的輕疾,又可以想見(jiàn)夾岸助興的喧天鑼鼓和爭(zhēng)相觀看的男女老少!胺贾奘按淠和鼩w,秀野踏青來(lái)不定。”這里有芳洲采花、盡興忘歸的剪影,有秀野踏青,來(lái)往不絕的景象。以上四句,句句寫景,句句寫人,景中有人,人為景樂(lè)。這種濃墨重彩、翠曳紅搖的筆墨,平添了許多旖旎春光,洋溢著節(jié)日的歡樂(lè)氣息。

          下片以工巧的畫(huà)筆,描繪出春天月夜的幽雅、恬靜的景色。

          “行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜!庇闻⒑,遠(yuǎn)山漸漸昏暗下來(lái);音樂(lè)停止,花園顯得異常幽靜。前句中著一“暝”字,突出遠(yuǎn)山色彩的暗淡,襯托出游人去后、夜幕降臨的情景。后句中著一“靜”字,渲染出笙歌已放、池院寂寥無(wú)人的氣氛。

          “中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影。”時(shí)已深夜,萬(wàn)籟俱寂,院中的月色正是清新明亮的時(shí)候,無(wú)數(shù)的柳絮飄浮空中,沒(méi)有留下一絲兒倩影。寫楊花在月下飄浮無(wú)影,既極言其小,更極言其輕。這里寫“無(wú)影”是虛,寫無(wú)聲是實(shí)。這種無(wú)影有靜的寫法,令人玩味。月色清明,兩句還寓情于景,反映出作者游樂(lè)一天之后,心情恬淡而又舒暢。詞人雖年事已高,但生活情趣很高,既愛(ài)游春的熱鬧場(chǎng)面,又愛(ài)月夜的幽靜景色。他白晝,與鄉(xiāng)民同樂(lè),是一種情趣;夜晚,獨(dú)坐中庭,欣賞春宵月色,又是一種情趣。

          詞里表現(xiàn)作者喜愛(ài)白天游春的熱鬧場(chǎng)面,也欣賞夜深:人散后的幽靜景色。反映出作者生命的活力仍然很旺盛,生活興趣還是很高。上片句句景中有人,富有生活情趣。下片“中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影”是傳誦的名句,后人認(rèn)為是在“三影”名句之上。

        【木蘭花·乙卯吳興寒食古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

        張先木蘭花·乙卯吳興寒食原文及賞析04-20

        張先詞《木蘭花乙卯吳興寒食》宋詞鑒賞02-05

        寒食古詩(shī)的意思及賞析07-21

        古詩(shī)原文翻譯賞析08-19

        古詩(shī)原文翻譯賞析01-29

        《望岳》古詩(shī)賞析翻譯01-16

        《望月懷遠(yuǎn)》古詩(shī)賞析及翻譯01-17

        卜算子古詩(shī)翻譯賞析01-22

        《寒食》唐詩(shī)賞析05-23

        《壬辰寒食》古詩(shī)鑒賞01-23