《刺世疾邪賦》譯文及注釋
《刺世疾邪賦》是一篇諷刺不合理的世事,憎恨社會(huì)上邪惡勢(shì)力的作品,下面是《刺世疾邪賦》譯文及注釋,歡迎閱讀。
譯文
五帝時(shí)候的禮儀制度不同,三王時(shí)候的禮儀制度也各不相同,氣數(shù)到了極限,自然就要發(fā)生變化,非和是本來就是互相排斥的,施行仁德不能拯救社會(huì)的混亂,實(shí)行賞罰難道就可以懲戒時(shí)代的清濁嗎?春秋時(shí)代是禍亂破敗的開始,戰(zhàn)國時(shí)又加重了人民的苦難,秦漢時(shí)期也沒有什么改變,更增加了人民的怨恨和苦難,哪里還考慮百姓的死活,只要對(duì)自己有利就滿足了。
從那時(shí)到現(xiàn)在,弄虛作假的現(xiàn)象表現(xiàn)在各個(gè)方面,虛偽奉承的歪風(fēng)日甚一日,剛強(qiáng)正直的品德逐漸消亡,舔痔瘡的人可以乘四匹馬拉的車,正派的人只能徒步而行,對(duì)豪強(qiáng)之家溜須拍馬,稍微有點(diǎn)骨氣、敢于反抗這惡劣風(fēng)氣的,立即遭到禍殃。不擇手段追逐名利者指日高升。富貴昌盛,好壞不分,冷熱難辨,奸邪之人飛黃騰達(dá),正直的人只能隱居潛藏。
追究這弊病的興起實(shí)在是因?yàn)楫?dāng)政者不賢明。女人和宦官掩住了皇帝的耳目,寵臣把持了國家的大權(quán)。他們所喜好的人,千方百計(jì)讓其長出羽毛;他們所討厭的人,就不擇手段找缺點(diǎn)毛病。正直之士即便想謁誠盡忠,為國效命,也如同面臨絕險(xiǎn)的境地,找不到路徑;蕦m的大門既然打不開,又加上一群惡狗汪汪亂叫,國家的危亡就在旦夕,還在放縱自己的嗜好欲望,只貪眼前之歡。這和渡海的大船失去了舵盤,坐在干柴上等待燃燒有什么兩樣。
榮幸地被重用者都是些善于阿諛奉承之輩,有誰知道辨別他們的美丑。所以,連法律禁令都屈于豪門貴族,皇恩厚澤怎么能到達(dá)貧寒之家。寧可忍饑耐寒在堯舜時(shí)的災(zāi)荒之歲,也不吃飽穿暖在現(xiàn)在的豐收之年。堅(jiān)持真理即使死去也是活著,違背正義即使活著也等于死了。
有一秦地的人作詩說:“太平盛世不能等到了,人的生命是有限的,只好看風(fēng)使舵,順?biāo)浦郯!誰有權(quán)勢(shì)誰就是賢德之人,滿肚子學(xué)問比不上一袋子錢更實(shí)用。卑躬屈膝就可以成為富貴人家,剛直的人只能依門而立!
魯?shù)氐娜寺牭竭@些話,接著作歌說:“豪門勢(shì)家處處遂心滿意,咳出的唾沫都能被當(dāng)作珍珠。貧苦的人空懷美好的理想和才華,如同芬芳的.花卉變成喂牛的干草。有才德的人即使一個(gè)人很清醒,也只能被那些愚蠢的人所困。暫且守你的本分吧!不要再白白地奔走,痛苦、悲哀,這就是命運(yùn)。
注釋
、乓粒喊l(fā)語詞。
、其銇y:混亂。
、墙輵刂鹞铮杭鼻卸ǹ致浜蟮刈分鹈麢(quán)勢(shì)。
⑷原:推究。瘼:病,這里指弊病。
、舍▂ín)狺:狗叫聲。
⑹柂:同“舵”。
、撕忧澹赫Z出《左傳·襄公八年》:“俟河之清,人壽幾何?”古人傳說黃河一千年清一次,黃河一清,清明的政治局面就將出現(xiàn)。
、碳ぃ褐该痛。靡:倒下。
、臀募何恼碌浼。代指才學(xué)。
、我羶(yōu):逢迎諂媚之貌。北堂:指富貴者所居。
、峡古K:高尚剛正之貌。倚門邊:是“被疏棄”的意思。
、袆(shì)家:有權(quán)有勢(shì)的人。
、驯缓郑号毯值娜,借指貧窮的人。金玉:借喻美好的才德。
、姨m蕙:兩種香草名。芻:飼草。
、营(dú)悟:猶“獨(dú)醒”!冻o·漁父》中有“眾人皆醉我獨(dú)醒”的話。
、誀柗郑耗愕谋痉。
、湛振Y驅(qū):白白奔走。
【《刺世疾邪賦》譯文及注釋】相關(guān)文章:
刺世疾邪賦原文及譯文注釋03-23
《刺世疾邪賦》譯文及賞析12-18
《刺世疾邪賦》欣賞10-11
《刺世疾邪賦》賞析12-01
《刺世疾邪賦》原文及賞析04-15
刺世疾邪賦原文翻譯12-01
《刺世疾邪賦》原文及翻譯12-01
刺世疾邪賦原文及翻譯11-26
《刺世疾邪賦》原文賞析12-23