日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        十五課《三峽》 文言文翻譯 全部的

        回答
        語文迷問答

        2016-01-11

        參考譯文
        在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。
        在夏天水漲、江水漫上小山包的時候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時皇帝的命令要急速傳達,這時候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。
        在春、冬兩個... 全部展開 參考譯文
        在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。
        在夏天水漲、江水漫上小山包的時候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時皇帝的命令要急速傳達,這時候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。
        在春、冬兩個季節(jié),雪白的急流,碧綠的深潭,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,趣味無窮。
        在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異。空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 收起

        擴展資料

        三峽酈道元
        三峽
        酈道元
        自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午分,夜不見曦月.
        至于夏水襄陵,沿溯阻絕.或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也.
        春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影.絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間.清榮峻茂,良多趣味.
        每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕.故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
        譯文:
        從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮.
        到了于夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了.有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒有這樣快.
        到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子.高山上多生長著姿態(tài)怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩.水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生.
        每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失.所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
        注釋:
        自:從,此處有“在”之意.三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的.瞿塘峽、巫峽和西陵峽.三峽全長實際只有四百多里.
        略無:毫無.闕:空缺.
        嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰.
        停午:一作“亭午”,中午.夜分:半夜.
        曦(xī):日光.
        夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山.
        沿:順流而下.溯(sù):同“溯”,逆流而上.
        或:有時.王命:朝廷的文告.宣:宣布,傳達.
        朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā).白帝:城名,在重慶市奉節(jié)縣.
        江陵:今湖北省江陵縣.
        奔:奔馳的快馬.御風(fēng):駕風(fēng).
        以:認為.此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風(fēng)也不被認為是快.或認為“以”當(dāng)是“似”之誤.(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》)
        素湍:浪花翻滾的急流.綠潭:綠色的潭水.
        回清倒影:回旋的清波倒映著岸上景物的影子.
        絕巘(yǎn):險峻的山峰.巘,凹陷的山頂.
        懸泉:從山頂飛流而下的泉水.飛漱:飛流沖蕩.漱,噴射.
        清榮峻茂:清清的江水,欣欣向榮的樹木,高峻的山峰,茂盛的野草.
        晴初:初晴的日子.霜旦:打霜的早晨.
        屬(zhǔ):連續(xù).引:延長.凄異:凄涼異常.
        哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才能消失.
        巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶云陽、奉節(jié)一帶.
        沾:打濕.
        裳:(cháng)
        賞析一:
        酈道元的《三峽》(首段)是一篇著名的山水之作,以不到區(qū)區(qū)200字的篇幅,作者描寫了三峽錯落有致的自然風(fēng)貌.
        作者用“自三峽七百里中”起筆,既交代了描寫對象,又介紹了其總體長度.
        接著,作者先寫山,用“兩岸高山,略無闕處”寫山之“連”,“重巖疊嶂,隱天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見曦月”側(cè)面烘托,讓人進一步感到三峽的狹窄,寥寥數(shù)筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風(fēng)貌,使讀者很快被三峽的雄險氣勢所吸引.
        水是山的眼睛.作者按自然時令來寫水,先寫水勢最大最急的夏季.用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面極寫水勢之險惡、水位之高、水流之急.“朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也”,通過對比、夸張更加突出了夏季江水暴漲后的水流之疾.再寫水勢減小的春冬,此時的三峽可用一“秀”字概括.“素湍”“綠潭”,兩種色彩、兩種情態(tài),動靜交織,對比鮮明;“怪柏”“懸泉”“瀑布”,也是有靜有動、有聲有色,山水樹木交匯其中,蔚為奇觀.“清榮峻茂”一句話四字寫三物:“清”字寫水,“峻”字寫山,“榮”“茂”寫柏樹.“良多趣味”,又摻入了作者的審美意趣,使得詩情畫意融為一體.寫秋水,作者用一“霜”字暗示,寫三峽秋景的清寒,并用猿鳴來烘托蕭瑟的秋高,讓人不勝凄涼.
        作為描寫山水之作,本文并非單純寫景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿嘯”“凄異”托出秋季景色之涼),緣情入景(如開頭幾句體現(xiàn)了初賞三峽的總體之情,使人頓有雄偉奇險之感,以下再分寫時而悚懼,時而欣喜,時而哀凄的四季之情),作者以情而非四季的順序來布局謀篇.
        一切景語皆情語,初學(xué)寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點,要和自己的思想感情相一致.
        作者介紹:
        酈道元,字善長,范陽涿鹿(今河北諑州市)人,生年不詳,北魏孝昌三年(527年)卒于關(guān)中(今陜西臨漳).酈道元出生于官宦世家,其祖父、父親曾多年為官.酈道元成年之后,也多次出任中央和地方官吏,到過很多地方.酈道元做官期間,執(zhí)法嚴格,辦事果斷,對各種違法行為予以嚴加懲處,因此觸犯了一些地方豪強和皇親國戚,后遭皇室暗算而死.
        酈道元從少年時代起就有志于地理學(xué)的研究.他喜歡游覽祖國的河流、山川,尤其喜歡研究各地的水文地理、自然風(fēng)貌.他充分利用在各地做官的機會進行實地考察,足跡遍及今河北、河南、山東、山西、安徽、江蘇、內(nèi)蒙等廣大地區(qū),調(diào)查當(dāng)?shù)氐牡乩怼v史和風(fēng)土人情等,掌握了大量的第一手資料.每到一個地方,他都要游覽名勝古跡、山川河流,悉心勘察水流地勢,并訪問當(dāng)?shù)亻L者,了解古今水道的變遷情況及河流的淵源所在、流經(jīng)地區(qū)等.同時,他還利用業(yè)余時間閱讀了大量古代地理學(xué)著作,如《山海經(jīng)》、《禹貢》、《禹本紀》、《周禮職方》、《漢書·地理志》、《水經(jīng)》等,積累了豐富的地理學(xué)知識,為他的地理學(xué)研究和著述打下了基礎(chǔ).
        通過把自己看到的地理現(xiàn)象同古代地理著作進行對照、比較,發(fā)現(xiàn)其中很多地理情況隨著時間的流逝發(fā)生了很大變化.如果不及時把這些地理現(xiàn)象的變遷記錄下來,后人就更難以弄明白歷史上的地理變化.因此,應(yīng)該對此時的地理情況進行詳細的考察,同時查閱古代文獻,與古代的地理學(xué)著作相印證,將地理面貌的歷史變遷盡可能詳細、準確地記載下來.為此,酈道元決定以《水經(jīng)》為藍本,以作注的形式寫一本完整的地理學(xué)著作.
        《水經(jīng)》是三國時代桑欽所著的一部地理學(xué)著作,此書簡要記述了137條全國主要河流的水道情況.原文僅1萬多字,記載相當(dāng)簡略,缺乏系統(tǒng)性,對水道的來龍去脈及流經(jīng)地區(qū)的地理情況記載不夠詳細、具體.為此酈道元利用自己掌握的豐富的第一手資料.在《水經(jīng)》的基礎(chǔ)上,酈道元終于完成了《水經(jīng)注》這一地理學(xué)名著.