穿井得人文言文翻譯誰(shuí)懂?
回答
語(yǔ)文迷問(wèn)答
2017-05-05
原文
宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人!
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人!眹(guó)人道之,聞之于宋君。
宋君令人問(wèn)之于丁氏。丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也!
求聞之若此,不若無(wú)聞也。
注釋
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
③及——等到。
④?chē)?guó)人道之——都城的人談?wù)撨@件事。國(guó):古代國(guó)都也稱(chēng)“國(guó)”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽(tīng)到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國(guó)國(guó)君。
⑥問(wèn)之于丁氏——向丁氏問(wèn)這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。
⑦使——使用,指勞動(dòng)力。
譯文
宋國(guó)有一家姓丁的,家中沒(méi)有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個(gè)人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對(duì)別人說(shuō):“我家打井得到一個(gè)人!
有人聽(tīng)到這話,傳播說(shuō):“丁家打井打出了一個(gè)人!倍汲堑娜硕颊?wù)撨@件事,一直傳到宋國(guó)國(guó)君那里。
宋國(guó)國(guó)君派人去問(wèn)姓丁的。丁家的人回答說(shuō):“得到一個(gè)人的勞力,并不是從井中挖出一個(gè)人來(lái)呀。” 早知道是這個(gè)結(jié)果,還不如不問(wèn)。
擴(kuò)展資料
宋國(guó)有個(gè)姓丁的人,家里沒(méi)有井,為了澆地,每天要派一個(gè)人到山下取水。后來(lái),他家打了一眼井,再也不用派人到山下取水了。他告訴別人說(shuō):“我家開(kāi)穿一口井,等于得了一個(gè)人喲!”
這話傳來(lái)傳去,不斷有人添枝加葉,結(jié)果被傳成:“丁家穿井挖出了一個(gè)人!
這句話傳到了宋國(guó)的.國(guó)君那里。他覺(jué)得很奇怪,便派人到丁家去查問(wèn)。
丁家答道:“我家挖井省了一個(gè)人,等于得到了一個(gè)人的勞力,不是在井里挖出一個(gè)人呀!