芙蓉樓送辛漸的詩(shī)意
《芙蓉樓送辛漸》
作者:王昌齡
原文:
寒雨連江夜入?yún),平明送客楚山孤?/p>
洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。
注釋:
1、芙蓉樓:原名西北樓,在潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。據(jù)《元和郡縣志>卷二十六《江南道·潤(rùn)州》丹陽(yáng):“晉王恭為刺史,改創(chuàng)西南樓名萬(wàn)歲樓,西北樓名芙蓉樓!钡り(yáng)在今江蘇省西南部,東北濱長(zhǎng)江,大運(yùn)河斜貫,屬鎮(zhèn)江市。
2、辛漸:詩(shī)人的一位朋友。這首詩(shī)是作者在江寧做官時(shí)寫的。
3、寒雨:秋冬時(shí)節(jié)的冷雨。
4、連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。
5、吳:古代國(guó)名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮(zhèn)江一帶為三國(guó)時(shí)吳國(guó)所屬。
6、平明:天亮的時(shí)候。
7、客:指作者的好友辛漸。
8、楚山:楚山:楚地的山。這里的楚也指鎮(zhèn)江市一帶,因?yàn)楣糯鷧、楚先后統(tǒng)治過(guò)這里,所以吳、楚可以通稱。
9、孤:獨(dú)自,孤單一人。
10、洛陽(yáng):現(xiàn)位于河南省西部、黃河南岸。
11、冰心:比喻純潔的.心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無(wú)為虛無(wú)之心。
詩(shī)意:
冷雨灑滿江天的夜晚我來(lái)到吳地,
天明送走好友只留下楚山的孤影。
到了洛陽(yáng),如果有親友向您打聽我的情況,
就請(qǐng)轉(zhuǎn)告他們,
我的心依然像玉壺里的冰一樣純潔,
未受功名利祿等世情的玷污。