日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        狐假虎威文言文翻譯

        回答
        語文迷問答

        2016-11-28

        《狐假虎威》文言文

        虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見之皆走;⒉恢F畏已而走也,以為畏狐也!稇(zhàn)國策》

        文言文翻譯

        老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到一只狐貍。狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的話不誠實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為狐貍的話是有道理的,所以就和它一起走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為它們是害怕狐貍。

        字詞翻譯

        (狐假虎威) 假:假借,憑借。狐貍假借老虎的威風(fēng)去嚇唬其它野獸。比喻依仗別人的勢力去欺壓別人。

        (虎求百獸而食之)求 :尋求,尋找。

        (子無敢食我也)子:你。無:不。

        (天帝使我長百獸)長(zhang):同“掌”,掌管。

        (虎以為然,故遂與之行)然:對(duì)的,正確的。遂:前進(jìn),前往。

        (故遂與之行)遂:于是。

        (獸見之皆走)走:逃跑。

        (虎不知獸畏己而走也)畏:害怕。

        備注

        后來人多以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗別人的權(quán)勢來欺壓、恐嚇人,帶貶義。如以下例子:

        1.他把中人就自看做一半債主,狐假虎威,需索不休!鳌ゑT夢龍《警世通言·趙春兒重旺曹家莊》

        2.果然府中來借,怎好不借?只怕被別人狐假虎威的誆的去,這個(gè)卻保不得他! 明·凌濛初《二刻拍案驚奇》

        3.謂己功名,難居物下;曾不知狐假虎威,地憑霧積!饼R·魏收《為后魏孝靜帝伐元神和等詔》

        4.你只會(huì)拽耙扶犂,抱甕澆畦,萬言策誰人做的?你待要狐假虎威!——元·馬致遠(yuǎn)《薦福碑》第四折

        5.十七八個(gè) 宋 家人,大人孩子,都有點(diǎn)狐假虎威,現(xiàn)出一派揚(yáng)眉吐氣的神態(tài)。——曲波《橋隆飆》九

        6.小狗看到主人在身邊,馬上狐假虎威地對(duì)大狗叫起來。

        7.自己有真才實(shí)學(xué)才是硬道理,光靠跟在領(lǐng)導(dǎo)身邊狐假虎威是沒有前途的。


        擴(kuò)展資料

        狐假虎威

        原文:

        虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎!被⒁詾槿还仕炫c之行。獸見之皆走;⒉恢F畏己而走也,以為畏狐也。

        譯文:

        老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的(話)不誠實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為(它們)是害怕狐貍。

        寓意:

        比喻憑借別人的威勢欺壓人。


        原文

        荊宣王[1]問群臣曰:“吾聞北方[2]之畏昭奚恤,果誠何如?”群臣莫對(duì).江乙對(duì)曰:“虎求[3]百獸而食[4]之,得狐.狐曰:‘子[5]無敢[6]食我也!天帝[7]使[8]我長[9]百獸,今子食我,是逆[10]天命也.子以[11]我為不信[12],吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走[13]乎?’虎以為[14]然[15],故[16]遂與之行,獸見之皆走.虎不知獸畏[17]己而走也,以為畏狐也.今王之地方五千里,帶甲百萬,而專屬之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其實(shí)畏王之甲兵也,猶百獸之畏虎也.”———選自《戰(zhàn)國策·楚策》

        注釋

        [1] 荊宣王:楚宣王.

        [2] 北方:指我國當(dāng)時(shí)中原的一些小諸侯國.

        [3] 求 :尋求,尋找.

        [4] 食:吃.

        [5] 子:你.

        [6] 無敢:不敢.

        [7] 天帝:上天.

        [8] 使:派遣.

        [9] 長(zhǎng):長官,首領(lǐng).這里作動(dòng)詞,意為“做……首領(lǐng)”.

        [10] 逆,違抗.

        [11] 以……為……:認(rèn)為……是…….

        [12] 不信:不真實(shí),不可靠.

        [13] 走:逃跑.

        [14] 以為:認(rèn)為.

        [15] 然:真的,正確的..

        [16] 故:所以.

        [17] 畏:害怕.

        譯文

        楚宣王問群臣,說:“聽說中原地區(qū)的諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣的嗎?”群臣無人回答.江乙回答說:“老虎捕捉各種野獸來吃.捉到一只狐貍,狐貍對(duì)老虎說:‘您不敢吃我,上天派我做群獸的領(lǐng)袖,如果您吃掉我,就違背了上天的命令.您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的后面,看看群獸見了我,有哪一個(gè)敢不逃跑的呢?’老虎信以為真,就和狐貍同行,群獸見了老虎,都紛紛逃跑,老虎不明白群獸是害怕自己才逃跑的,卻以為是害怕狐貍.現(xiàn)在,大王擁有五千里江山,百萬雄師,都?xì)w昭奚恤掌管.因此,北方人民之所以畏懼昭奚恤,完全是因?yàn)榇笸醯谋鴻?quán)掌握在他的手里,那也就是說,他們畏懼的其實(shí)是大王的軍隊(duì)呀!就像百獸畏懼老虎一樣.”