日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        誰有語文隆中對翻譯?

        回答
        語文迷問答

        2016-10-22

        諸葛亮親自耕種田地,喜愛吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己與管仲、樂毅相比,當(dāng)時的人沒有誰承認(rèn)這一點。只有博陵崔州平,穎川的徐庶徐元直跟他交情很好,說是確實這樣。

        當(dāng)時劉備駐軍在新野。徐庶拜見劉備,劉備很器重他,徐庶對劉備說:“諸葛孔明,是臥龍啊,將軍可愿意見他嗎?”劉備說:“您和他一起來吧!毙焓f:“這個人只能到他那里去拜訪,不能委屈他,召他上門來,您應(yīng)當(dāng)屈身去拜訪他!

        于是劉備就去拜訪諸葛亮,共去了三次,才見到。劉備于是叫旁邊的人避開,說:“漢朝的天下崩潰,奸臣竊取了政權(quán),皇上逃難出奔。我沒有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸張大義,但是自己的智謀淺短、辦法很少,終于因此失敗,造成今天這個局面。但是我的志向還沒有罷休,您說該采取怎樣的計策呢?”

        諸葛亮回答道:“自董卓篡權(quán)以來,各地豪杰紛紛起兵,占據(jù)幾個州郡的數(shù)不勝數(shù)。曹操與袁紹相比,名聲小,兵力少,但是曹操能夠戰(zhàn)勝袁紹,從弱小變?yōu)閺姶,不僅是時機好,而且也是人的謀劃得當(dāng),F(xiàn)在曹操已擁有百萬大軍,挾制皇帝來號令諸侯,這的確不能與他較量。孫權(quán)占據(jù)江東,已經(jīng)歷了三代,地勢險要,民眾歸附,有才能的人被他重用,孫權(quán)這方面可以以他為外援,而不可謀取他。荊州的北面控制漢、沔二水,一直到南海的物資都能得到,東面連接吳郡和會稽郡,西邊連通巴、蜀二郡,這是兵家必爭的地方,但是他的主人劉表不能守住,這地方大概是老天用來資助將軍的,將軍難道沒有占領(lǐng)的意思嗎?益州有險要的關(guān)塞,有廣闊肥沃的土地,是自然條件優(yōu)越,物產(chǎn)豐饒,形勢險固的地方,漢高祖憑著這個地方而成就帝王業(yè)績的。益州牧劉玲昏庸懦弱,張魯在北面占據(jù)漢中,人民興旺富裕、國家強盛,但他不知道愛惜人民。有智謀才能的人都想得到賢明的君主。將軍您既然是漢朝皇帝的后代,威信和義氣聞名于天下,廣泛地羅致英雄,想得到賢能的人如同口渴一般,如果占據(jù)了荊州、益州,憑借兩州險要的地勢,西面和各族和好,南面安撫各族,對外跟孫權(quán)結(jié)成聯(lián)盟,對內(nèi)改善國家政治;天下形勢如果發(fā)生了變化,就派一名上等的將軍率領(lǐng)荊州的軍隊向南陽、洛陽進(jìn)軍,將軍您親自率領(lǐng)益州的軍隊出擊秦川,老百姓誰敢不用竹籃盛著飯食,用壺裝著酒來歡迎您呢?如果真的做到這樣,那么漢朝的政權(quán)就可以復(fù)興了!

        劉備說:“好!”從此同諸葛亮的情誼一天天地深厚了。

        關(guān)羽、張飛等人不高興了,劉備勸解他們說:“我有了孔明,就像魚得到水一樣。希望你們不要再說什么了!标P(guān)羽、張飛才平靜下來。


        擴展資料

        隆中對(陳壽)

        1、亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。

        譯:諸葛亮親自耕種田地,喜歡吟詠《梁父吟》。

        2、身長八尺,每自比于管仲、樂毅,時人莫之許也。

        譯:(他)身高八尺,常常把自己比作管仲、樂毅,當(dāng)時的一般人不承認(rèn)這一點。

        3、惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂為信然。

        譯:只有博陵的崔州平、潁川的徐庶(徐元直)與諸葛亮很友好,認(rèn)為確實這樣。

        4、時先主屯新野。

        譯:當(dāng)時先主劉備屯兵新野。

        5、徐庶見先主,先主器之,謂先主曰:"諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈愿見之乎?"

        譯:徐庶去拜見先主,先主很器重他,(他)對先主說:“諸葛孔明這個人是臥龍啊,將軍您是否愿意見他呢?”

        6、先主曰:“君與俱來!

        譯:先主(回答)說:“您與他一起來!

        7、庶曰:“此人可就見,不可屈致也。

        譯:徐庶說:“這個人只能到他那里去見,不能委屈他來見您。

        8、將軍宜枉駕顧之!

        譯:將軍您應(yīng)該委屈尊駕去拜訪他!

        9、由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。

        譯:于是先主就去拜訪諸葛亮,總共去了三次,才見到他。

        10、因屏人曰:“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。

        譯:先主就屏退跟隨的人說:“漢朝衰落頹敗,奸臣盜用了皇帝的政令,(致使皇上遭難出奔),蒙受風(fēng)塵。

        11、孤不度德量力,欲信大義于天下;而智術(shù)淺短,遂用猖蹶,至于今日。

        譯:我沒有衡量(自己的)德行,估計(自己的)力量,想向天下伸張大義,然而(自己)智謀短淺,能力有限,終于因此失敗,造成今天(這種局面)。

        12、然志猶未已,君謂計將安出?”

        譯:但是我還不想罷休,您說該怎么辦才好呢?”

        13、亮答曰:“自董卓已來,豪杰并起,跨州連郡者不可勝數(shù)。

        譯:諸葛亮回答說:“自從董卓以來,天下豪杰紛紛起兵,跨州連郡的多得數(shù)也數(shù)不清。

        14、曹操比于袁紹,則名微而眾寡。

        譯:曹操與袁紹相比,名聲小而兵力薄弱。

        15、然操遂能克紹,以弱為強者,非惟天時,抑亦人謀也。

        譯:然而曹操終于能戰(zhàn)勝袁紹,由弱小變?yōu)閺姶蟮脑,不僅是時機有利,而且也是對人的籌劃得當(dāng)。

        16、今操已擁百萬之眾,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒。

        譯:現(xiàn)在曹操已擁有百萬軍隊,挾持著皇帝來號令諸侯,這方面,(您)確實不能用武力去與他爭勝。

        17、孫權(quán)據(jù)有江東,已歷三世,國險而民附,賢能為之用,此可以為援而不可圖也。

        譯:孫權(quán)占有江東一帶地方,已經(jīng)歷三代,那里地勢險要,民眾歸附,賢人能士被他任用,(孫權(quán))這方面只可以作為外援來加以聯(lián)合,而不能圖謀奪取他。

        18、荊州北據(jù)漢、沔,利盡南海,東連吳會,西通巴蜀,此用武之國,

        譯:荊州北有漢水、沔水為屏障,往南一直到南海的物資都能得到,東面連接吳郡和會稽郡,西面直通巴郡、蜀郡,這都是兵家必爭之地,

        19、而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?

        譯:然而它的主人卻不能守住(它),這大概是上天用來資助將軍的,將軍您有意占領(lǐng)它吧?

        20、益州險塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝業(yè)。

        譯:益州地勢險要,土地肥沃廣闊,自古被譽為“天都之國”,漢高祖憑借它而建成帝業(yè)。

        21、劉璋暗弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君。

        譯:(益州牧)劉璋昏庸無能,張魯又控制了他的'北面,(雖然)益州百姓殷實,府庫富足,但劉璋卻不知愛惜百姓,那里聰明而有德才的人都盼望得到賢明的君主。

        22、將軍既帝室之胄,信義著于四海,總攬英雄,思賢如渴,

        譯:將軍您既然是漢朝皇族的后代,天下人都了解您是很守信義的,您廣泛延攬英雄人物,又如饑似渴地訪求賢人,

        23、若跨有荊、益,保其巖阻,西和諸戎,南撫夷越,外結(jié)好孫權(quán),內(nèi)修政理;

        譯:如果能占有荊州、益州,依仗它險要的地形,與西邊各少數(shù)民族和好,對南方的民族進(jìn)行安撫,對外聯(lián)合結(jié)好孫權(quán),對內(nèi)革新政治;

        24、天下有變,則命一上將將荊州之軍以向宛、洛,

        譯:一旦局勢發(fā)生大的變化,就派一員大將率領(lǐng)荊州的軍隊直取(中原的)宛縣和洛陽,

        25、將軍身率益州之眾出于秦川,百姓孰敢不簞食壺漿,以迎將軍者乎?

        譯:將軍您親自指揮益州的軍隊從秦川出擊,老百姓誰不用竹籃裝著飯食,用壺盛滿酒漿來歡迎您呢?

        26、誠如是,則霸業(yè)可成,漢室可興矣!

        譯:果真能夠做到這樣,那么稱霸的事業(yè)就可以成功,漢王朝就可以復(fù)興了。”

        27、先主曰:“善!”

        譯:先主劉備說:“好!”

        28、于是與亮情好日密。

        譯:從此先主劉備與諸葛亮的感情一天比一天親密。

        29、關(guān)羽、張飛等不悅,

        譯:關(guān)羽、張飛等人很不高興,

        30、先主解之曰:“孤之有孔明,猶魚之有水也。

        譯:先主解釋這事說:“我有了孔明,就如同魚兒有了水一樣。

        31、愿諸君勿復(fù)言!

        譯:希望你們不要再說了!

        32、羽、飛乃止。

        譯:關(guān)羽、張飛才作罷了。